without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
снасть
ж.
рыб. engin m de pêche
мор. cordage m; чаще мн.
Polytechnical (Ru-Fr)
снасть
manœuvre, cordage, filière, filin
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Крепкий канат, да пара узлов удавкой надежно крепят снасть, так что я не советовал бы тому, кто, пока цел и не хочет попасть к этим дьяволам в лапы, что-нибудь отпирать и развязывать.– Un tour mort et deux demi-clés font un solide amarrage, et je ne conseillerais pas à ceux qui sont hors des mains de ces démons d’ouvrir aucune porte qui pût leur donner entrée.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Мы подняли его не вполне вверх ногами – он свешивался несколько набок – и привязали к мачте куском какой-то снасти, которую пришлось для этого разрезать. Сообщаю, как факт, что лодка при этом не перевернулась.Nous la hissâmes – pas précisément sens dessus dessous, mais plutôt de travers – et nous l’attachâmes au mât avec l’amarre du canot, que nous coupâmes à cet effet.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Суда перетаскивали с одного бьефа на другой с помощью воротов и «некоторого числа канатов и снастей, каковые тянут на одной и на другой стороне канала 400 или 500, а то и больше человек, смотря по весу и размеру лодки».Les barques sont hissées d'un bief à l'autre grâce à des cabestans et à « quantité de cables et de cordages tirez de part et d'autre du canal par 400 ou 500 hommes, ou même par un plus grand nombre selon le poids et la grandeur de la barque ».Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Ее тонкие пальцы загрубели от постоянного соприкосновения с рулем и снастями.Ses mains effilées se sont endurcies au maniement du gouvernail et des cordages.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Длинные ленты развевались на ее мачте, парусе, снастях, а на корме золотыми буквами было выведено название: Жанна.Son mât, sa voile, ses cordages étaient couverts de longs rubans qui voltigeaient dans la brise, et son nom JEANNE apparaissait en lettres d'or, à l'arrière.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Шестой, ее дядя, неподалеку от костра преспокойно разбирал свои рыболовные снасти.Le sixième individu était son oncle, et il arrangeait tranquillement une ligne pour pêcher non loin du feu ;Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
снасть, трос
cordage
снасть, разветвляющаяся на несколько концов
patte-d'oie
рыболовных снастей
carbet
обтягивать снасти
embraquer
оплетать снастью
fouetter
инструмент для подравнивания тонких снастей
minahouet
место трения снастей
portage
необходимыми снастями
s'outiller
Word forms
снасть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | снасть | снасти |
Родительный | снасти | снастей |
Дательный | снасти | снастям |
Винительный | снасть | снасти |
Творительный | снастью | снастями |
Предложный | снасти | снастях |