about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

созвать

appeler (ll) vt (позвать); inviter vt, convier vt (пригласить); convoquer vt (собрание, парламент и т.п.)

Examples from texts

Пускай этим ведают новые Штаты, которые я собираюсь созвать.
Ce sera le rôle des États que je vais réunir.
Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des males
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Для осуществления достигнутых соглашений и продвижения вперед в программе разоружения необходимо созвать четвертую специальную сессию Организации Объединенных Наций, посвященную разоружению.
Afin de mettre en vigueur les accords réalisés et de faire avancer l'ordre du jour du désarmement, la tenue de la quatrième session extraordinaire des Nations Unies consacrée au désarmement est devenue un impératif.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Гонцы разбежались по темным улицам, чтобы созвать членов суда.
Des messagers s'éparpillent dans les rues noires pour convoquer le tribunal.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
– Пусть ваше величество повелит накрыть столы, созвать придворных, и, ей-богу, мы славно потанцуем.
– C'est que Votre Majesté va faire dresser des tables, envoyer chercher des violons et des courtisanes, et, ma foi! nous danserons.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Ты созовешь нечто вроде совета, который и будет править, пока ты будешь на войне, а раз в него не войдет моя мать, все пойдет хорошо.
Tu feras une espèce de conseil qui gouvernera tant que tu seras à la guerre; et pourvu que ma mère n’en soit pas, tout ira bien.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Расширение возможностей реагирования межправительственных органов, особенно Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, например содействие обеспечению того, чтобы они могли более оперативно созывать заседания.
Il faudrait renforcer la capacité de réaction des organes intergouvernementaux, en particulier le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, c'est-à- dire leur donner les moyens de se réunir plus rapidement.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Видя, что Адам при смерти, Клемантина созвала на консилиум лучших врачей.
En voyant Adam à la mort et ne mourant pas, Clémentine assembla les plus célèbres docteurs.
Бальзак, Оноре де / Мнимая любовницаBalzac, Honore de / La fausse maitresse
La fausse maitresse
Balzac, Honore de
Мнимая любовница
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
В связи с этим Лабок созвал у себя заинтересованных лиц под невинным предлогом завтрака, устроенного его дочерью Эвлали и сыном Огюстом для их друзей: Онорины Каффьо, Эвариста Митена и Жюльенны Даше.
Et, comme une fête, il y eut une réunion chez lui, sous le prétexte innocent d’un goûter offert par sa fille et son fils, Eulalie et Auguste, à leurs camarades Honorine Caffiaux, Évariste Mitaine et Julienne Dacheux.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Немедленно по получении 6 октября Вашего запроса на имя обсерватории в Кембридже от имени членов "Пушечного клуба" в Балтиморе, было созвано экстренное заседание совета обсерватории и поставлено сообщить вам следующее:
"Au reçu de votre honorée du 6 courant, adressée a l'Observatoire de Cambridge au nom des membres du Gun-Club de Baltimore, notre bureau s'est immédiatement reuni, et il a juge a propos de repondre comme suit:
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
В Венеции он мог бы восхищаться Арсеналом - огромной мануфактурой, насчитывавшей в то время до 3 тыс. рабочих, которых ежедневно созывал на работу большой колокол собора св. Марка.
Il aurait pu, à Venise, admirer l'Arsenal, énorme manufacture avec, à cette époque, jusqu'à 3 000 ouvriers que la grosse cloche de Saint-Marc appelle chaque jour au travail.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Пусть поднимут мой флаг, пусть придут отдать мне почести, пусть созовут дворян моей провинции.
qu'on arbore ma bannière, qu'on vienne me reconnaître, que l'on convoque la noblesse de la province.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome II
La Dame de Monsoreau. Tome II
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том II
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Он клюнул одуванчик, разорвал его надвое, но не проглотил, а запел «кукареку», созывая кур, оставшихся позади, а сам отступил, как бы угощая их.
Il piqua un pissenlit, le coupa en deux, sans l'entamer. Il cacardait, appelant les poules restées dehors, se reculant pour les inviter à manger.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

созвать
Verbappeler; inviter; convier; convoquerExamples

созвать парламент — convoquer le parlement
созвать совещание — convoquer une conférence

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

созывать на
convoquer
деятельность периодически созываемых органов
fonctionnement périodique
созывая собак
grailler

Word forms

созвать

глагол, переходный
Инфинитивсозвать
Будущее время
я созовумы созовём
ты созовёшьвы созовёте
он, она, оно созовётони созовут
Прошедшее время
я, ты, он созвалмы, вы, они созвали
я, ты, она созвала
оно созвало
Действит. причастие прош. вр.созвавший
Страдат. причастие прош. вр.созванный
Деепричастие прош. вр.созвав, *созвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.созовисозовите
Побудительное накл.созовёмте
Инфинитивсозывать
Настоящее время
я созываюмы созываем
ты созываешьвы созываете
он, она, оно созываетони созывают
Прошедшее время
я, ты, он созывалмы, вы, они созывали
я, ты, она созывала
оно созывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесозывающийсозывавший
Страдат. причастиесозываемый
Деепричастиесозывая (не) созывав, *созывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.созывайсозывайте
Инфинитивсозываться
Настоящее время
я *созываюсьмы *созываемся
ты *созываешьсявы *созываетесь
он, она, оно созываетсяони созываются
Прошедшее время
я, ты, он созывалсямы, вы, они созывались
я, ты, она созывалась
оно созывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесозывающийсясозывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

созвать

глагол, переходный
Инфинитивсозвать
Будущее время
я созовумы созовём
ты созовёшьвы созовёте
он, она, оно созовётони созовут
Прошедшее время
я, ты, он созвалмы, вы, они созвали
я, ты, она созвала
оно созвало
Действит. причастие прош. вр.созвавший
Страдат. причастие прош. вр.созванный
Деепричастие прош. вр.созвав, *созвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.созовисозовите
Побудительное накл.созовёмте
Инфинитивсозывать, сзывать
Настоящее время
я созываю, сзываюмы созываем, сзываем
ты созываешь, сзываешьвы созываете, сзываете
он, она, оно созывает, сзываетони созывают, сзывают
Прошедшее время
я, ты, он созывал, сзывалмы, вы, они созывали, сзывали
я, ты, она созывала, сзывала
оно созывало, сзывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесозывающий, сзывающийсозывавший, сзывавший
Страдат. причастиесозываемый, сзываемый
Деепричастиесозывая, сзывая (не) созывав, сзывав, *созывавши, *сзывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.созывай, сзывайсозывайте, сзывайте
Инфинитивсозываться, сзываться
Настоящее время
я сзываюсь, *созываюсьмы сзываемся, *созываемся
ты сзываешься, *созываешьсявы сзываетесь, *созываетесь
он, она, оно созывается, сзываетсяони созываются, сзываются
Прошедшее время
я, ты, он созывался, сзывалсямы, вы, они созывались, сзывались
я, ты, она созывалась, сзывалась
оно созывалось, сзывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесозывающийся, сзывающийсясозывавшийся, сзывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--