without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
созвать
appeler (ll) vt (позвать); inviter vt, convier vt (пригласить); convoquer vt (собрание, парламент и т.п.)
Examples from texts
Пускай этим ведают новые Штаты, которые я собираюсь созвать.Ce sera le rôle des États que je vais réunir.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Для осуществления достигнутых соглашений и продвижения вперед в программе разоружения необходимо созвать четвертую специальную сессию Организации Объединенных Наций, посвященную разоружению.Afin de mettre en vigueur les accords réalisés et de faire avancer l'ordre du jour du désarmement, la tenue de la quatrième session extraordinaire des Nations Unies consacrée au désarmement est devenue un impératif.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.02.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 26.02.2011
Гонцы разбежались по темным улицам, чтобы созвать членов суда.Des messagers s'éparpillent dans les rues noires pour convoquer le tribunal.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
– Пусть ваше величество повелит накрыть столы, созвать придворных, и, ей-богу, мы славно потанцуем.– C'est que Votre Majesté va faire dresser des tables, envoyer chercher des violons et des courtisanes, et, ma foi! nous danserons.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Ты созовешь нечто вроде совета, который и будет править, пока ты будешь на войне, а раз в него не войдет моя мать, все пойдет хорошо.Tu feras une espèce de conseil qui gouvernera tant que tu seras à la guerre; et pourvu que ma mère n’en soit pas, tout ira bien.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Расширение возможностей реагирования межправительственных органов, особенно Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, например содействие обеспечению того, чтобы они могли более оперативно созывать заседания.Il faudrait renforcer la capacité de réaction des organes intergouvernementaux, en particulier le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, c'est-à- dire leur donner les moyens de se réunir plus rapidement.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Видя, что Адам при смерти, Клемантина созвала на консилиум лучших врачей.En voyant Adam à la mort et ne mourant pas, Clémentine assembla les plus célèbres docteurs.Бальзак, Оноре де / Мнимая любовницаBalzac, Honore de / La fausse maitresseLa fausse maitresseBalzac, Honore deМнимая любовницаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
В связи с этим Лабок созвал у себя заинтересованных лиц под невинным предлогом завтрака, устроенного его дочерью Эвлали и сыном Огюстом для их друзей: Онорины Каффьо, Эвариста Митена и Жюльенны Даше.Et, comme une fête, il y eut une réunion chez lui, sous le prétexte innocent d’un goûter offert par sa fille et son fils, Eulalie et Auguste, à leurs camarades Honorine Caffiaux, Évariste Mitaine et Julienne Dacheux.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Немедленно по получении 6 октября Вашего запроса на имя обсерватории в Кембридже от имени членов "Пушечного клуба" в Балтиморе, было созвано экстренное заседание совета обсерватории и поставлено сообщить вам следующее:"Au reçu de votre honorée du 6 courant, adressée a l'Observatoire de Cambridge au nom des membres du Gun-Club de Baltimore, notre bureau s'est immédiatement reuni, et il a juge a propos de repondre comme suit:Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
В Венеции он мог бы восхищаться Арсеналом - огромной мануфактурой, насчитывавшей в то время до 3 тыс. рабочих, которых ежедневно созывал на работу большой колокол собора св. Марка.Il aurait pu, à Venise, admirer l'Arsenal, énorme manufacture avec, à cette époque, jusqu'à 3 000 ouvriers que la grosse cloche de Saint-Marc appelle chaque jour au travail.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Пусть поднимут мой флаг, пусть придут отдать мне почести, пусть созовут дворян моей провинции.qu'on arbore ma bannière, qu'on vienne me reconnaître, que l'on convoque la noblesse de la province.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Он клюнул одуванчик, разорвал его надвое, но не проглотил, а запел «кукареку», созывая кур, оставшихся позади, а сам отступил, как бы угощая их.Il piqua un pissenlit, le coupa en deux, sans l'entamer. Il cacardait, appelant les poules restées dehors, se reculant pour les inviter à manger.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
созвать
Verbappeler; inviter; convier; convoquerExamples
созвать парламент — convoquer le parlement
созвать совещание — convoquer une conférence
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
созывать на
convoquer
деятельность периодически созываемых органов
fonctionnement périodique
созывая собак
grailler
Word forms
созвать
глагол, переходный
Инфинитив | созвать |
Будущее время | |
---|---|
я созову | мы созовём |
ты созовёшь | вы созовёте |
он, она, оно созовёт | они созовут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он созвал | мы, вы, они созвали |
я, ты, она созвала | |
оно созвало |
Действит. причастие прош. вр. | созвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | созванный |
Деепричастие прош. вр. | созвав, *созвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | созови | созовите |
Побудительное накл. | созовёмте |
Инфинитив | созывать |
Настоящее время | |
---|---|
я созываю | мы созываем |
ты созываешь | вы созываете |
он, она, оно созывает | они созывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он созывал | мы, вы, они созывали |
я, ты, она созывала | |
оно созывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | созывающий | созывавший |
Страдат. причастие | созываемый | |
Деепричастие | созывая | (не) созывав, *созывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | созывай | созывайте |
Инфинитив | созываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *созываюсь | мы *созываемся |
ты *созываешься | вы *созываетесь |
он, она, оно созывается | они созываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он созывался | мы, вы, они созывались |
я, ты, она созывалась | |
оно созывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | созывающийся | созывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
созвать
глагол, переходный
Инфинитив | созвать |
Будущее время | |
---|---|
я созову | мы созовём |
ты созовёшь | вы созовёте |
он, она, оно созовёт | они созовут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он созвал | мы, вы, они созвали |
я, ты, она созвала | |
оно созвало |
Действит. причастие прош. вр. | созвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | созванный |
Деепричастие прош. вр. | созвав, *созвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | созови | созовите |
Побудительное накл. | созовёмте |
Инфинитив | созывать, сзывать |
Настоящее время | |
---|---|
я созываю, сзываю | мы созываем, сзываем |
ты созываешь, сзываешь | вы созываете, сзываете |
он, она, оно созывает, сзывает | они созывают, сзывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он созывал, сзывал | мы, вы, они созывали, сзывали |
я, ты, она созывала, сзывала | |
оно созывало, сзывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | созывающий, сзывающий | созывавший, сзывавший |
Страдат. причастие | созываемый, сзываемый | |
Деепричастие | созывая, сзывая | (не) созывав, сзывав, *созывавши, *сзывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | созывай, сзывай | созывайте, сзывайте |
Инфинитив | созываться, сзываться |
Настоящее время | |
---|---|
я сзываюсь, *созываюсь | мы сзываемся, *созываемся |
ты сзываешься, *созываешься | вы сзываетесь, *созываетесь |
он, она, оно созывается, сзывается | они созываются, сзываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он созывался, сзывался | мы, вы, они созывались, сзывались |
я, ты, она созывалась, сзывалась | |
оно созывалось, сзывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | созывающийся, сзывающийся | созывавшийся, сзывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Translate созвать to: EnglishSpanishGermanPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator