without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
сосед
м.
voisin m
Examples from texts
Но сосед, нисколько не смутясь, спокойно засунул руки в карманы. - Ну и что же?Son voisin ne fut pas démonté, et, mettant tranquillement ses mains dans ses poches : - Eh bien, après ?...Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de ParisLes Dimanches d'un bourgeois de ParisMaupassant, Guy deВоскресные прогулки парижского буржуаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Ему сообщил об этом сосед‑крестьянин, приехавший в Плассан на базар.Un voisin, un paysan qui se rendait au marché de Plassans, était venu le chercher.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Дантес вздохнул; очевидно, сосед опасался его.Dantès soupira; il était évident que son voisin se défiait de lui.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
В Кабуле никому больше не было веры – за деньги или под угрозами люди доносили друг на друга, сосед на соседа, сын на родителей, слуга на хозяина, приятель на приятеля.On ne pouvait plus se fier à quiconque à Kaboul désormais. Pour de l'argent ou sous la menace, les gens dénonçaient leur voisin, leur père, leur frère, leur maître, leur ami.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
— Дурень! — выругался сосед.– Vilaine bête! répliqua son voisin.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
- Вы, господин аббат, очень спокойный сосед, - любезно повторял Пекер-де-Соле.--Vous n'êtes pas un voisin tapageur, monsieur le curé, répétait gracieusement M. Péqueur des Saulaies.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
– Это наш сосед: третья комната по коридору, не доходя до нас…C’est un voisin; la troisième chambre dans le corridor, avant d’arriver chez nous…Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Между тем женатый сосед отшельника возвращается; красота молодой жены и ласковое обращение с ней мужа в тот день, когда отшельнику пришлось пригласить их к обеду, вызывают в нем чувство стыда: он стыдится своего прошлого.Cependant le voisin marié du solitaire est revenu; devant la beauté de la jeune épouse et la tendresse que son mari lui témoigne, le jour où l'ami est forcé de les inviter à dîner, il a honte du passé.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
— Этот мальчишка спуску не даст, у него, видите, сабля на боку, — возразил ей сосед. — Того и гляди пырнет в лицо, с него станется.– Il est sournois et porte un sabre, répondait le voisin, il serait assez traître pour leur couper la figure.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
— А эти громадные голубые глаза, как медленно они опускаются в тот самый момент, когда кажется, что они уже вот-вот себя выдадут! — подхватил сосед.– Et ces grands yeux bleus qui s’abaissent si lentement au moment où l’on dirait qu’ils sont sur le point de se trahir, reprit le voisin.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Я припоминаю, что однажды туман выгнал его из мастерской, где он писал мой портрет, и вот в момент, когда он уже собирался опорочить святое имя бога, он вспомнил, что у него был сосед Карьер;Je me souviens qu'un jour où le brouillard l'avait chassé de l'atelier pendant qu'il faisait mon portrait, au moment de profaner le saint nom de Dieu, il se rappela qu'il avait pour voisin Carrière ;Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Наш сосед Василио уехал в Бастнда, и дома оставалась только его жена.« Justement le voisin Wasilio était à Bastia; sa femme seule était restée à la maison.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Трижды его сосед, обращаясь к нему, спугивал это видение, и три раза оно возникало вновь, подобно тому, как после морского плавания у вас, когда вы лежите в неподвижной постели, вновь возникает ощущение качки.Trois fois, son voisin, lui parlant, interrompit cette vision, qui recommença trois fois, comme recommence, après une traversée en mer, le roulis du bateau dans l'immobilité du lit.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
К их числу относится и ее новый сосед.Le nouveau voisin est de ceux‑là.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Тот юношеский пыл, тот дружеский и простодушный интерес, с каким отнесся к аббату его сосед, его вопросы, подчас даже слишком прямолинейные, действовали на аббата целительно.La juvénile ardeur, l’intérêt affectueux et naïf que son voisin lui témoignait, ses questions parfois indiscrètes, lui faisait du bien.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Add to my dictionary
сосед
Masculine nounvoisinExamples
сосед слева, справа — voisin de gauche, de droite
User translations
Noun
- 1.
voisin
translation added by Ekaterina CharrierSilver fr-ru
The part of speech is not specified
- 1.
voisine
translation added by Yana Sitnikova
Collocations
сосед по дому
colocataire
сосед по комнате
cothurne
сосед по комнате
colocataire
окружать соседями
envoisiner
праздничный сбор соседей
épluchette
часть здания, выступающая на дорогу или захватывающая владение соседа
saillie
отношения между соседями
voisinage
бывать у соседей
voisiner
знаться с соседями
voisiner
ходить по соседям
voisiner
свалить вину на соседа
mettre la faute sur le dos du voisin
Word forms
сосед
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сосед | соседи |
Родительный | соседа | соседей |
Дательный | соседу | соседям |
Винительный | соседа | соседей |
Творительный | соседом | соседями |
Предложный | соседе | соседях |