about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

сосредоточенный

concentré; recueilli (о человеке); attentif (внимательный)

Examples from texts

Крайне сосредоточенная, мадам Рамирез не ответила и только промычала «ммммм», означающее «я думаю, на этот раз я найду».
Très concentrée, Mme Ramirez ne répondit pas et bougonna un " mmmhhh "signifiant " cette fois-ci je crois que je vais trouver ".
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Уже несколько минут спустя все ее мысли снова сосредоточились на том, как вернуть Альберта его семье, и мечта эта внесла наивную радость в ее однообразную жизнь.
Elle ne songeait plus, quelques instants après, qu'à son entreprise; et ce rêve qu'elle caressait, de ramener Albert à sa famille, jetait une sorte de joie naïve sur la monotonie de ses occupations.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Свет падал на его лицо, а вся фигура тонула в тени, и он напоминал тёмные автопортреты Рафаэля, где художник, склонившись, сосредоточенно размышляет о будущем.
La clarté tombant d’aplomb sur son visage, et le reste du corps étant dans l’obscurité, il ressemblait ainsi à ces portraits noirs où Raphaël s’est représenté lui-même attentif, penché, songeant à l’avenir.
Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ans
La femme de trente ans
Balzac, Honore de
Тридцатилетняя женщина
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Комитет не располагал бы компетенцией для оценки такой совместимости, но должен был бы сосредоточиться на эффективном выполнении своей новой роли в сотрудничестве с государствами-участниками.
Le Comité n'aurait pas compétence pour évaluer cette compatibilité, mais devrait plutôt se consacrer à remplir efficacement son nouveau rôle en coopération avec les États parties.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он был сосредоточен, но не подавлен, как его отец и дядя.
Il était grave et non accablé comme son père et son oncle.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Все ее помыслы сосредоточились на Виргинии; девочка заболела от испуга, и доктор, г‑н Пупар, рекомендовал ей морские купанья в Трувиле.
Virginie l'occupait exclusivement; car elle eut, à la suite de son effroi, une affection nerveuse, et M. Poupart, le docteur, conseilla les bains de mer de Trouville.
Флобер, Гюстав / Простая душаFlaubert, Gustave / Un coeur simple
Un coeur simple
Flaubert, Gustave
Простая душа
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1956
Он крепче сжал руль и сосредоточился на дороге.
Il serra ses mains sur le volant et se concentra sur la route.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Мощь его жизненных соков была так велика, что они просачивались сквозь кору и стекали по ней; плодоносные испарения окутывали дерево, точно в нем сосредоточилась вся зрелость земли.
Sa sève avait une telle force, qu'elle coulait de son écorce; elle le baignait d'une buée de fécondation; elle faisait de lui la virilité même de la terre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Часто она делала сверхчеловеческое усилие, чтобы издать хоть слабый крик протеста; всю свою ненависть она сосредоточила в глазах.
Elle fit souvent des efforts suprêmes pour jeter un cri de protestation, elle mit toute sa haine dans ses yeux.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Все усилия людей сосредоточились на укреплении контейнера под килем «Тантры».
L’équipage concentra tous ses efforts sur la fixation du container sous la carène de la Tantra.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Валентина принесла словарь и, положив его перед Нуартье на пюпитр, раскрыла его; увидев, что взгляд старика сосредоточился на странице, она начала быстро скользить пальцем сверху вниз, по столбцам.
Valentine alla chercher un dictionnaire qu’elle posa sur un pupitre devant Noirtier: elle l’ouvrit, et quand elle eut vu l’œil du vieillard fixé sur les feuilles, son doigt courut vivement du haut en bas des colonnes.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Дар Ветер сосредоточенно осматривался, едва только в степи показывались тёмные груды кустов.
Dar Véter scrutait l’ombré, dès que dés silhouettes de buissons en émergeaient.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
На заседаниях Совета, и в Палате, и по ночам я непрестанно мечтал об Онорине. Она и до сих пор неразлучна со мной, и мне нужно напрягать всю свою волю, чтобы сосредоточиться на том, что я делаю и что говорю.
Au Conseil, au Palais, dans mes nuits, je rêve si constamment d’Honorine, qu’il me faut une force d’âme excessive pour être à ce que je fais, à ce que je dis.
Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / Honorine
Honorine
Balzac, Honore de
Онорина
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Такой результат глубоко огорчил возвышенную женщину; она поставила крест на Сансере и с той поры сосредоточила все лучшие умы города в своем салоне.
Ces résultats navrèrent cette femme supérieure, qui désespéra de Sancerre, et concentra dès lors dans son salon tout l’esprit du pays.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
В огромных темных кущах листвы таилось сосредоточенное молчание. Тропинки, вдоль которых высились темные стены, стали непроходимыми тупиками мрака. Вдалеке ровная пелена газона усыпляла пролетавший над нею ветер.
Les grandes masses sombres des feuillages gardaient un silence recueilli, les sentiers, où des murs noirs se bâtissaient, devenaient des impasses de ténèbres; les nappes de gazon, au loin, endormaient les vents qui les effleuraient.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

сосредоточенный
concentré; recueilli; attentifExamples

сосредоточенный взгляд — regard attentif
сосредоточенный огонь — feu concentré

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

интровертированный, сосредоточенный на самом себе
introverti
неспособность сосредоточить внимание
distractivité
сосредоточивать власть в руках президента
présidentialiser
сосредоточивающий власть в руках президента
présidentialiste
сосредоточиваться на чем-либо
se polariser
в сосредоточенно-умеренном темпе
sostenuto

Word forms

сосредоточить

глагол, переходный
Инфинитивсосредоточить
Будущее время
я сосредоточумы сосредоточим
ты сосредоточишьвы сосредоточите
он, она, оно сосредоточитони сосредоточат
Прошедшее время
я, ты, он сосредоточилмы, вы, они сосредоточили
я, ты, она сосредоточила
оно сосредоточило
Действит. причастие прош. вр.сосредоточивший
Страдат. причастие прош. вр.сосредоточенный
Деепричастие прош. вр.сосредоточив, *сосредоточивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сосредоточьсосредоточьте
Побудительное накл.сосредоточимте
Инфинитивсосредоточиться
Будущее время
я сосредоточусьмы сосредоточимся
ты сосредоточишьсявы сосредоточитесь
он, она, оно сосредоточитсяони сосредоточатся
Прошедшее время
я, ты, он сосредоточилсямы, вы, они сосредоточились
я, ты, она сосредоточилась
оно сосредоточилось
Причастие прош. вр.сосредоточившийся
Деепричастие прош. вр.сосредоточившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сосредоточьсясосредоточьтесь
Побудительное накл.сосредоточимтесь
Инфинитивсосредоточивать, сосредотачивать
Настоящее время
я сосредоточиваю, сосредотачиваюмы сосредоточиваем, сосредотачиваем
ты сосредоточиваешь, сосредотачиваешьвы сосредоточиваете, сосредотачиваете
он, она, оно сосредоточивает, сосредотачиваетони сосредоточивают, сосредотачивают
Прошедшее время
я, ты, он сосредоточивал, сосредотачивалмы, вы, они сосредоточивали, сосредотачивали
я, ты, она сосредоточивала, сосредотачивала
оно сосредоточивало, сосредотачивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесосредоточивающий, сосредотачивающийсосредоточивавший, сосредотачивавший
Страдат. причастиесосредоточиваемый, сосредотачиваемый
Деепричастиесосредоточивая, сосредотачивая (не) сосредоточивав, сосредотачивав, *сосредоточивавши, *сосредотачивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сосредоточивай, сосредотачивайсосредоточивайте, сосредотачивайте
Инфинитивсосредоточиваться, сосредотачиваться
Настоящее время
я сосредоточиваюсь, сосредотачиваюсьмы сосредоточиваемся, сосредотачиваемся
ты сосредоточиваешься, сосредотачиваешьсявы сосредоточиваетесь, сосредотачиваетесь
он, она, оно сосредоточивается, сосредотачиваетсяони сосредоточиваются, сосредотачиваются
Прошедшее время
я, ты, он сосредоточивался, сосредотачивалсямы, вы, они сосредоточивались, сосредотачивались
я, ты, она сосредоточивалась, сосредотачивалась
оно сосредоточивалось, сосредотачивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесосредоточивающийся, сосредотачивающийсясосредоточивавшийся, сосредотачивавшийся
Деепричастиесосредоточиваясь, сосредотачиваясь (не) сосредоточивавшись, сосредотачивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сосредоточивайся, сосредотачивайсясосредоточивайтесь, сосредотачивайтесь

сосредоточенный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родсосредоточенныйсосредоточен
Жен. родсосредоточеннаясосредоточенна
Ср. родсосредоточенноесосредоточенно
Мн. ч.сосредоточенныесосредоточенны
Сравнит. ст.сосредоточеннее, сосредоточенней
Превосх. ст.-