without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
сосчитать
compter [[kɔ̃t-] vt
Examples from texts
— Значит, ты давно следишь за нами. Но ведь тех, кто остался, ты все равно не могла сосчитать.– Alors vous nous avez épiés quelque temps ; je pense néanmoins que vous n’avez pas compté ceux qui restent.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Эта мысль напомнила ей о деньгах; она сунула руку в карман и вытащила кошелек, чтобы сосчитать, сколько же у нее осталось для предстоящего ей длинного и трудного пути, после того как она щедро вознаградила проводника, вывезшего ее из Ризенбурга.Cette pensée lui fit porter la main à sa poche pour y prendre sa bourse, et calculer ce qu'après son généreux paiement au guide qui l'avait fait Sortir de Riesenburg, il lui restait d'argent pour entreprendre ce long et Difficile voyage.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Так и выходит... В тот раз у сборщика налогов я правильно сосчитал, помнишь? За три месяца пятнадцать пятифранковиков...C'est bien ça, j'avais calculé juste, à cause du trimestre, des quinze pièces de cent sous, l'autre fois, chez le percepteur....Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Прежде всего они вынули кошельки и сосчитали деньги.La première chose qu'ils firent fut de tirer leurs bourses et de compter leur argent.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вот уже восемь месяцев и семь дней! Я их все сосчитала.Il y a huit mois et sept jours, je les ai comptés!Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мытарь вынул из-за пояса дощечку, сосчитал лошадей и записал.Le publicain retira une tablette de sa ceinture, compta les chevaux et les inscrivit.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Ну, придите в себя и сосчитайте: господин и госпожа де Вильфор - двое; господин и госпожа Данглар - четверо; Шато-Рено, Дебрэ, Моррель - семеро; майор Бартоломео Кавальканти - восемь.Voyons, rappelez votre calme, et comptez: M. et Mme de Villefort, deux; M. et Mme Danglars, quatre; M. de Château-Renaud, M. Debray, M. Morrel, sept; M. le major Bartolomeo Cavalcanti, huit.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Развязав шнурки, он сосчитал золотые монеты, подошел к Марену Маре, бросил кошелек к его ногам и собрался было выйти.Il compta les louis qu'elle contenait, s'approcha, jeta la bourse aux pieds de Marin Marais et se retira.Киньяр, Паскаль / Все утра мираQuignard, Pascal / Tous les matins du mondeTous les matins du mondeQuignard, Pascal© Éditions Gallimard, 1991Все утра мираКиньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука-классика", 2004
Октав сосчитал месяцы.Octave comptait les mois.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Сосчитайте сами.– Comptez vous-même.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Add to my dictionary
сосчитать
compter
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
сосчитать
глагол, переходный
Инфинитив | сосчитать |
Будущее время | |
---|---|
я сосчитаю | мы сосчитаем |
ты сосчитаешь | вы сосчитаете |
он, она, оно сосчитает | они сосчитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосчитал | мы, вы, они сосчитали |
я, ты, она сосчитала | |
оно сосчитало |
Действит. причастие прош. вр. | сосчитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | сосчитанный |
Деепричастие прош. вр. | сосчитав, *сосчитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сосчитай | сосчитайте |
Побудительное накл. | сосчитаемте |
Инфинитив | сосчитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я сосчитываю | мы сосчитываем |
ты сосчитываешь | вы сосчитываете |
он, она, оно сосчитывает | они сосчитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосчитывал | мы, вы, они сосчитывали |
я, ты, она сосчитывала | |
оно сосчитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сосчитывающий | сосчитывавший |
Страдат. причастие | сосчитываемый | |
Деепричастие | сосчитывая | (не) сосчитывав, *сосчитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сосчитывай | сосчитывайте |
Инфинитив | сосчитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сосчитываюсь | мы *сосчитываемся |
ты *сосчитываешься | вы *сосчитываетесь |
он, она, оно сосчитывается | они сосчитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сосчитывался | мы, вы, они сосчитывались |
я, ты, она сосчитывалась | |
оно сосчитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сосчитывающийся | сосчитывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |