about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

союз

м.

  1. (единение) union f; alliance f

  2. (объединение государств) union f

  3. (организация, объединение) union f

  4. грам. conjonction f

Law (Ru-Fr)

союз

alliance, corporation, (юридическое лицо, не преследующее цели извлечения прибыли) association, entente, fédération, union

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Итак – союз! Более тесный, чем когда бы то ни было!
Ainsi donc, alliance plus que jamais?
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Разве я не поверг к вашим стопам этот законный и бесспорно почетный союз?
N'ai-je pas mis à vos pieds une alliance légitime et certainement honorable?
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Когда двое влюбленных, в расцвете жизненных сил, обменивались теплой ночью поцелуем, скреплявшим их союз, они могли быть уверены, что ими движет лишь страсть.
Lorsque deux amoureux, la chair en fleur, se donnaient le baiser des fiançailles, par une nuit tiède, ils étaient bien certains de céder à la passion seule.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Наш союз будет так же неразрывен в наших сердцах, как он священен в наших мыслях.
Le nôtre sera indissoluble dans nos coeurs, comme il est sacré dans nos intentions.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Различные мистические приемы ведут к этому совершенному состоянию, и каждый союз обладает своим особым методом тренировки.
Divers procédés mystiques conduisent à cet état parfait, et chaque confédération possède sa méthode d'entraînement.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Между телевидением и кино должен существовать союз.
L'alliance de la télévision et du cinéma doit se réaliser.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Они опасаются того, что такой союз может подорвать успехи в области прав человека, достигнутые с 2002 года.
Ils redoutaient qu'une telle alliance ne remette en cause les avancées obtenues depuis 2002 dans le domaine des droits de l'homme.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Бог допустил наш союз, и он не может карать нас за это.
Dieu, après avoir permis cela, ne peut nous punir à ce point.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Всемирный почтовый союз
Union postale universelle
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Для этого Международный союз за спасение детей организовал в 2007 году два консультативных совещания: одно в Колумбии и другое в Кот-д'Ивуаре.
À cette fin, l'Alliance internationale Save the Children a organisé deux consultations en 2007, l'une en Colombie l'autre en Côte d'Ivoire.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Смерть постоянно отступала перед ним, как бы страшась его, а счастье или, вернее, богатство всего лишь месяц тому назад заключило с ним прочный союз.
L'une, c'est-à-dire la mort, avait constamment reculé devant lui comme si elle en eût peur; l'autre, c'est-à-dire la fortune, depuis un mois seulement avait fait réellement alliance avec lui.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
– Вы нисколько не утомили меня, – ответила, кротко улыбаясь, Консуэло, – и я очень рада узнать, что не вступила в союз с врагом рода человеческого, прибегнув однажды ночью к приветствию лоллардов.
- Vous ne fatiguez nullement mon attention, dit Consuelo avec un doux sourire, et je suis fort satisfaite d'apprendre que je n'ai point fait un pacte avec l'ennemi du genre humain en me servant, une certaine nuit, de la formule des Lollards.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И я заключу с тобою тот единственный брачный союз, коего жаждет сердце мое!
Je consommerai avec vous l'unique mariage dont veuille mon coeur.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Разве не проще было бы, – отвечал король, – заключить со мной прочный союз, который давал бы мне кое-какие преимущества, а для них был бы выгоден во всех отношениях?
– Il est bien plus simple alors, répondit le roi, de faire avec moi une solide alliance à laquelle je gagnerais quelque chose, tandis qu’ils y gagneraient tout?
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Союз расколется.
L'alliance craquera.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007

Add to my dictionary

союз1/6
Masculine noununion; allianceExamples

союз демократических сил — union des forces démocratiques
заключить союз — contracter conclure) une alliance
в союзе — allié à...

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

брачный союз
accouplement
брачный союз
alliance
оборонительный союз
alliance défensive
экономический союз
alliance économique
общий союз
alliance générale
военный союз
alliance militaire
наступательный союз
alliance offensive
специальный союз
alliance particulière
временный союз
alliance temporaire
союз адвокатов
association d'avocats
фактический союз
association de fait
союз, возникающий в нормативно-явочном порядке
association déclarée
союз, зарегистрированный в префектуре
association déclarée en préfecture
союз, преследующий общеполезные цели
association d'utilité publique
союз, возникающий исключительно в силу согласия его участников
association non déclarée

Word forms

союз

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсоюзсоюзы
Родительныйсоюзасоюзов
Дательныйсоюзусоюзам
Винительныйсоюзсоюзы
Творительныйсоюзомсоюзами
Предложныйсоюзесоюзах