about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

спора

ж. биол.

spore f

Medical (Ru-Fr)

спора

spore

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но это приятное чувство не могло изгладить памяти о нанесенном ему оскорблении. Поэтому он тотчас пошел назад в гостиницу, дабы никто не имел оснований предположить, будто он испугался возможных последствий этого спора.
Mais ce sentiment ne put effacer chez Carmainges le souvenir de l'insulte qui lui avait été faite; il retourna donc droit à l'hôtellerie, pour ne laisser à personne le droit de supposer qu'il avait eu peur des suites que pourrait avoir cette affaire.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
И он тотчас же вышел, должно быть, боясь продолжения спора и обрадовавшись общему молчанию, которое счел за согласие.
Et il sortit sur-le-champ, craignant sans doute de continuer la discussion, heureux du silence de tous, qu'il prenait pour un acquiescement.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
В ходе согласительной процедуры ни одна из сторон не начинает судебного или арбитражного разбирательства спора, являющегося предметом согласительного урегулирования.
Les parties n'entament, au cours de la procédure de conciliation, aucune procédure arbitrale ou judiciaire relative au différend faisant l'objet de la procédure de conciliation.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Воздерживаясь говорить по существу спора, он должен сказать, что внешняя сторона дела не в мою пользу.
Sans vouloir se prononcer sur le fond du débat, il doit dire que les apparences ne me sont pas favorables.
Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre Bonnard
Le Crime De Sylvestre Bonnard
France, Anatole
Преступление Сильвестра Бонара
Франс, Анатоль
© Издательство «Художественная литература», 1970
К счастью для стариков, они поминутно останавливались в пылу спора, и за оживленной беседой забывался трудный путь.
Par bonheur pour les deux vieilles gens, on s’arrêtait à tout instant pour discuter et la conversation faisait oublier la longueur du chemin.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Во все время их спора он думал только о Кристофе.
Dans toute cette discussion, il ne pensait qu’à Christophe.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Будучи в течение полугода покрыт снегом, предмет спора сам по себе охлаждал страсти.
L’objet en litige étant couvert de neige six mois de l’année, était de nature à refroidir la question.
Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert Savarus
Albert Savarus
Balzac, Honore de
Альбер Саварюс
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Излюбленным предметом спора был вопрос о преобразовании страны на следующий день после победы.
Une des questions les plus caressées était celle de la réorganisation du pays, au lendemain de la victoire.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Поэтому он предпочитал молчать, уклонялся от спора, слишком хорошо зная, насколько бесцельны любые споры.
Il se taisait donc, évitait de discuter, sachant l’inutilité de la discussion.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Поэтому комиссия в составе трех членов , по-видимому, является предпочтительней только в тех случаях, когда, несмотря на наличие спора, отношения между сторонами по-прежнему являются относительно дружественными.
C'est pourquoi la commission de trois membres n'est à conseiller, semble-t-il, que lorsque, malgré le différend, les relations entre les parties sont restées relativement amicales.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
И только в разгаре спора она бросала какую-нибудь фразу, подводя итог в одном слове, и отлично умела "отбрить", по выражению Гавара, даже самого Шарве.
Seulement, au fort des discussions, elle lançait une phrase, elle concluait d'un mot, elle « rivait le clou » à Charvet lui-même, selon l'expression de Gavard.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
После спора о Фажероле все молча дымили трубками, раздраженные не до конца высказанным недовольством.
Depuis la discussion sur Fagerolles, des silences régnaient, une sorte d’ennui irrité s’alourdissait dans la fumée épaissie des pipes.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Без возражений, без спора он поверил её доводам.
Sans raisonnements, sans discussion, il ajouta foi aux assertions de Claire.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Нередко преподаватель, видя, что тот или иной ученик страстно заинтересован затронутой темой, уступал ему слово: тогда урок принимал характер спора, и это было особенно интересно для детей.
Souvent le professeur cédait la parole à ceux qu’il sentait pleins du sujet, les cours prenaient ainsi un intérêt de discussion renouvelé sans cesse.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Граф в это время объяснял Мюзадье устройство изобретенной в Америке механической молотилки и не слышал их спора.
Le comte, en train d'expliquer à Musadieu le système d'une batteuse mécanique inventée en Amérique, n'avait pas entendu.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925

Add to my dictionary

спора1/2
Feminine nounspore

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

арбитражное разрешение международного спора с обоснованием решения соображениями справедливости
amiable composition
возникновение спора
apparition du litige
арбитражное рассмотрение отдельного спора
arbitrage ad hoc
разрешение спора без обращения в суд
arrangement amiable
разрешение спора без обращения в суд
arrangement à l' amiable
разрешение спора без обращения в суд
arrangement de gré à gré
урегулирование спора
arrangement d'un différend
вещь - предмет спора
chose litigieuse
условия разрешения спора
conditions de règlement
являющийся предметом спора
contentieux
рассмотрение спора о толковании
contentieux d'interprétation
являющийся предметом спора
contesté
судебное постановление по существу спора
décision rendue à titre principal
заявление о рассмотрении спора
demande contentieuse
передача спора на арбитраж
demande d'arbitrage

Word forms

спорый

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родспорыйспор
Жен. родспораяспора
Ср. родспороеспоро
Мн. ч.спорыеспоры
Сравнит. ст.спорее, спорей
Превосх. ст.-

спор

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспорспоры
Родительныйспораспоров
Дательныйспоруспорам
Винительныйспорспоры
Творительныйспоромспорами
Предложныйспореспорах

спора

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйспораспоры
Родительныйспорыспор
Дательныйспореспорам
Винительныйспоруспоры
Творительныйспорой, спороюспорами
Предложныйспореспорах