about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

справа

(от) à droite (de)

Examples from texts

Мы пробираемся к боковым местам, отведенным для прессы, справа и слева от стола президиума. Такое расположение придает сборищу вид суда присяжных.
Nous nous faufilons jusqu'aux bancs latéraux réservés à la presse, de part et d'autre de la tribune, disposition qui donne à l'ensemble une allure de Cour d'assises.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Она поставила книжный шкаф и кровать справа от окна.
Elle avait placé la bibliothèque et le lit près de la fenêtre, sur la droite.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
База расположена справа и состоит из 12 стопок, размещённых в виде часов.
Les piles de bases sont sur la droite et sont au nombre de 12, disposées de manière à représenter une horloge.
Я поискал глазами укрытие — теми самыми глазами, которые он собирался выклевать своим кривым клювом, и — о счастье! — в двадцати метрах справа от меня, в скалистой стене, открылась узкая впадина.
Je cherchai des yeux - ces yeux qu'il devait crever de son bec recourbé - un refuge: ô bonheur! À vingt mètres sur ma droite, une ogive s'ouvrait dans la paroi rocheuse.
Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pere
La gloire de mon pere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Слава моего отца
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.
Le mode écrasement veille à ce que la saisie de chaque caractère élimine le caractère actuel.
Отсюда сплошной цепью расходились витрины: одни тянулись по улице Мишодьер; другие – по Нев‑Сент‑Огюстен, занимая, помимо угольного дома, еще четыре, недавно купленных и приспособленных для торговли, – два слева и два справа.
Puis, les vitrines s'enfonçaient, longeaient la rue de la Michodière et la rue Neuve- Saint-Augustin, où elles occupaient, outre la maison d'angle, quatre autres maisons, deux à gauche, deux à droite, achetées et aménagées récemment.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Если бы это произошло, прошу вас, как своего соседа, проследить, когда загорится одна толстая балка: видите, там, справа, конец ее выступает наружу в виде головы дракона. Проследите, прошу вас, и пошарьте в пепле.
Si cela m'arrivait, veuillez, vous qui êtes mon voisin, surveiller la combustion de certaine grosse poutre dont vous voyez là, à droite, le bout sculpté en forme de gargouille, surveillez, dis-je, et cherchez dans les cendres.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome I
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Слева ей грела бок свинья, справа коза просовывала ей под мышку свою бородатую голову; голуби уселись в разных местах – на ладонях, возле талии, на покатых плечах ее…
A gauche, le cochon lui chauffait le flanc; pendant que la chèvre, à droite, allongeait sa tête barbue jusque sous son aisselle. Un peu partout, des pigeons nichaient, dans ses mains ouvertes, au creux de sa taille, derrière ses épaules tombantes.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Одной из его наиболее долго длившихся маний была манера писать справа налево. Он был уверен, что она принесет ему счастье, но хранил про себя этот секрет.
Une de ses manies avait longtemps été de peindre de droite à gauche: sans le dire, il était convaincu que cela lui portait bonheur.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
В списке справа перечислены действия, чьи кнопки будут находится на панели инструментов.
Les commandes déjà présentes dans la barre d' outils sont affichées à droite.
Теперь они подступили ко мне и справа, и слева, и сзади и держат меня в руках, точь‑в‑точь как я держу этот набалдашник!
Maintenant, ils me tiennent à droite, à gauche, derrière, tenez! voyez-vous, comme je tiens dans mon poing cette pomme de canne!
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Окно комнаты, служившей Трушам спальней, выходило в сад; оно было последним справа, против деревьев супрефектуры.
La fenêtre de la chambre où les Trouche couchaient, donnait sur le jardin; elle était la dernière, à droite, en face des arbres de la sous-préfecture.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Кристоф вскакивал одним прыжком, перетаскивал кресло, оба стула и стол в самый укромный угол комнаты. Он сооружал из них ограду — кресло к стене, слева один стул, справа другой, спереди стол.
L’enfant bondissait, traînait le fauteuil, les deux chaises et la table au coin le plus abrité de la chambre; il en formait une barrière: le fauteuil, adossé au mur, une chaise à droite, une chaise à gauche, et la table par devant.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Мы без труда доберемся до нее, придерживаясь этих вершин, – они указывают на то, что справа и слева идут долины, спускающиеся к обеим провинциям.
Nous le rejoindrons facilement en nous tenant toujours sur ces hauteurs; elles nous indiquent qu'à droite et à gauche sont les vallées qui descendent vers les deux provinces.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Они вели его, направляли, и он шел, не глядя, куда идет, одинаково влюбленный и в ту, что была слева, и в ту, что была справа, не задумываясь над тем, кто из них справа, а кто слева, которая мать и которая дочь.
Elles le guidaient, le conduisaient, et il allait devant lui, épris d'elles, de celle de gauche comme de celle de droite, sans savoir laquelle était à gauche, laquelle était à droite, laquelle était la mère, laquelle était la fille.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925

Add to my dictionary

справа
à droite (de)Examples

справа от меня — à ma droite
справа налево — de droite à gauche

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

скошение справа
tranché

Word forms

справа

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсправасправы
Родительныйсправысправ
Дательныйсправесправам
Винительныйсправусправы
Творительныйсправой, справоюсправами
Предложныйсправесправах