about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

старина

  1. ж. (эпоха, время) les vieux temps

  2. ж. (старинные вещи) antiquités f pl

  3. м. (обращение) разг. mon vieux!

Examples from texts

Вновь наступило молчание, которое нарушил Сандоз, сказав: - Мы-то с тобой, старина, застрахованы от тупости.
Il y eut un nouveau silence. Et il ajouta: «Ah! nous, vois-tu, mon vieux, nous avons été protégés.»
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Да, старина, вот это меня забавляет!
Ah! oui, mon vieux, je m'amuse!
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Только она должна стоять, обязательно стоять, старина, иначе ничего не получится!
Et debout, mon vieux, debout, autrement tout fiche le camp! »
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Эта болезнь, старина, создана, чтобы опровергать все предсказания.
Cette maladie, mon pauvre vieux, est faite pour déconcerter toutes les prévisions.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
- Послушай, старина, - сказал он откровенно Клоду, - меня вот что беспокоит...
«Dis donc, mon vieux, avait-il dit franchement à Claude, ça m’ennuie beaucoup…
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- Поверишь ли, старина, от этого меня порой кидает в холодный пот...
«Vois-tu, mon vieux, c’est ce qui me donne des sueurs froides, parfois…
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
"Пенелон, - говорит капитан, - сдается мне, мы идем ко дну; дай мне руль, старина, и ступай в трюм".
« Penelon, me dit le capitaine, je crois que nous coulons, mon vieux; donne-moi donc la barre et descends à la cale. »
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Как бы то ни было, приговор Шабро, врача и близкого друга, прозвучал вчера: «Тебе осталось сорок восемь часов, старина».
Quoi qu'il en soit, la sentence de Chabrot, le médecin et l'ami, est tombée hier: « Mon vieux, il te reste quarante-huit heures. »
Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une Gourmandise
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
Лакомство
Барбери, Мюриэль
– Ну, старина, однако, довольно! – сказал Купо.
– Ah bien! non, mon vieux, il y en a assez! dit Coupeau.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Они уже подходили к церкви и были всего в двух шагах от Замка. Тогда браконьер решил сделать последнюю попытку к примирению: - Ну ладно, не дури, старина...
Comme ils arrivaient derrière l'église, à deux pas du Château, le braconnier tenta un dernier effort. – Voyons, fais pas la bête, vieux...
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Шиффер, старина Шиффер.
— Schiffer, mon vieux Schiffer...
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Лицо его выразило восхищение: - Так вот, старина, как дерьмо - это верх совершенства!
Son expression devint encore plus admirative. «Eh bien, mon vieux, pour une merde, c'est une vraie merde.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
Бедный старина Люка!
Pauvre vieux Lucas !
Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meublé
Maigret en meublé
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Мегрэ в меблированных комнатах
Сименон, Жорж
Обе женщины в богатых нарядах отправились вместе с графом Эдзелино в собор святого Марка; пожилая одета была с величавой, тяжелой роскошью старины, юная – со вкусом и изяществом, свойственными ее летам.
Ces deux femmes, richement parées, la vieille avec tout le luxe majestueux et lourd de l'antique noblesse, la jeune avec tout le goût et toute la grâce de son âge, accompagnèrent Ezzelin à l'église Saint-Marc.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
– Сколько я ни проветривала эту комнату, в ней все еще пахнет стариною.
J'ai eu beau donner de l'air, la chambre a toujours senti le vieux.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

старина1/3
Feminine nounles vieux tempsExamples

в старину — autrefois, dans le temps, anciennement, au temps jadis

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

древность, старинные вещи, антиквариат, старина
ancien
в старину
anciennement

Word forms

старина

существительное, одушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйстарина
Родительныйстарины
Дательныйстарине
Винительныйстарину
Творительныйстариной, стариною
Предложныйстарине

старина

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстаринастарины
Родительныйстариныстарин
Дательныйстаринестаринам
Винительныйстаринустарины
Творительныйстариной, стариноюстаринами
Предложныйстаринестаринах