without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
статуя
ж.
statue f
Examples from texts
Он был ослеплен, увидав Консуэло, спящую у источника, раскрасневшуюся от заливавших ее солнечных лучей, неподвижную, точно прекрасная статуя.Il avait été ébloui en voyant Consuelo, animée par les rayons du soleil qui l'inondaient, dormir au bord de la source, immobile comme une belle statue.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Наконец доктор устал ходить и остановился у камина, на котором вместо часов стояла большая, отвратительно размалеванная статуя святого Иосифа.Puis, fatigué, il s'arrêta devant la cheminée, où un grand saint Joseph, abominablement peinturluré, tenait lieu de pendule.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Время от времени он придерживал коня и оборачивался, стоя в стременах; тогда его спутница, безмолвная, словно конная статуя, несколько опережала его.Parfois, il arrêtait son cheval et se retournait sur ses étriers, tandis que sa compagne le devançait, muette comme une statue équestre.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Действительно, за решеткой в нише была расположена статуя богоматери, такая старая и разрушенная временем, что ее трудно было узнать.En effet, dans la niche, derrière le grillage, il y avait une statue de la Vierge, si vieillie, si rongée que ce n'était plus qu'une forme vague.Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des BrumesLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Порт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследники
После ужасной борьбы с собой я, взяв деньги, отправлялся искать развлечений, я заходил в притоны разврата; но на пороге вставал передо мной, словно белая статуя, образ Онорины.Après des luttes affreuses avec moi-même, je cherchais à m’étourdir j’allais mon argent à la main, jusque sur le seuil de l’Infidélité mais là se dressait devant moi, comme une blanche statue, le souvenir d’Honorine.Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Не без удивления я заметил, что лучшее из украшений „Бульвара" — статуя короля Ренэ — была измазана черным.Je constatai, non sans surprise, que le plus bel ornement de la place, la statue du roi René, était barbouillée de noir.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Но Фернан, не отвечая на это дружеское движение, оставался нем и недвижим, как статуя.Mais Fernand, loin de répondre à ce geste amical, resta muet et immobile comme une statue.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Вильфор вздрогнул, г-жа до Вильфор спустила сына с колен, Валентина встала с места, бледная и безмолвная, как статуя.Villefort tressaillit, Mme de Villefort laissa glisser son fils de dessus ses genoux, Valentine se leva pâle et muette comme une statue.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Но он так ничего и не сказал и, несмотря на все расспросы девушки, оставался почти столь же нем, как статуя Непомука.Mais il n'en parla point; et à travers toutes les questions de la jeune fille, il resta presque aussi muet et immobile que la statue de Népomuck.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Франческа узнала Родольфа и улыбнулась, видя, что он замер, точно статуя на пьедестале.Francesca reconnut Rodolphe, et sourit de le retrouver comme une statue sur un piédestal.Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert SavarusAlbert SavarusBalzac, Honore deАльбер СаварюсБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Он посторонился, чтобы пропустить Андзолето, и, приказав гондольерам грести к Корте‑Минелли, остался на берегу, неподвижный, как статуя.Et il se recula pour faire passer Anzoleto dans sa barque. Puis il donna aux gondoliers l'ordre de ramer vers la Corte-Minelli, et il resta debout sur la rive, immobile comme une statue.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Сэлинджер – это наша статуя Командора.Salinger est notre Statue du Commandeur.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
Мало-помалу вся статуя пришла в движение.Peu à peu, la statue s’animait tout entière.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Если бы статуя, которую Анри охватил руками холоднее мрамора, не служила ему опорой, он упал бы ничком в бассейн фонтана.Sans l'appui de la statue sur laquelle il avait croisé ses bras plus froids que le marbre lui-même, Henri fût tombé à la renverse dans le bassin de la fontaine.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Там, над портом, есть статуя Эмпедокла, перед которой я снимаю шляпу всякий раз как прохожу.Il y a là-bas, sur le port, une statue d’Empédocle devant laquelle je me découvre chaque fois que je passe.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Add to my dictionary
статуя
Feminine nounstatueExamples
мраморная статуя — statue de marbre
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
статуя бодхисатвы
bodhisattva
статуя будды
bouddha
бронзовая статуя
bronze
статуя из гипса
plâtre
статуя, высеченная из одного блока с колонной
statue-colonne
модель, по которой отливают статую
âme
первая форма статуи
âme
для зачистки статуи
boësse
свод над статуей
dais
грот с фонтаном и статуей нимфы
nymphée
воздвигнуть статую кому-либо
statufier
изображать в виде статуи
statufier
превратить в статую
statufier
Word forms
статуя
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | статуя | статуи |
Родительный | статуи | статуй |
Дательный | статуе | статуям |
Винительный | статую | статуи |
Творительный | статуей, статуею | статуями |
Предложный | статуе | статуях |