about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

судебный

judiciaire

Business (Ru-Fr)

судебный

judiciaire

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Интересный намечается судебный процесс!
Beau procès en perspective !
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
– Мадемуазель д'Арланж сказала мне, где вы были вечером во вторник, – не отступал судебный следователь.
– Mademoiselle d’Arlange, reprit le magistrat, m’a dit où vous étiez mardi soir.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
В настоящее время готовится судебный процесс над 41 задержанным, который будет проводиться публично.
Le procès de 41 prisonniers était en préparation et serait public.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
- И какого рода эта болезнь? - спросил вдруг один из гостей, судебный следователь.
– Quel est donc le genre de cette maladie ? demanda soudain un juge d’instruction.
Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rouge
L'auberge rouge
Balzac, Honore de
Красная гостиница
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Прокурор и судебный следователь, спустившись в погреб, нашли там еще в рассоле, в одной из бочек, голову мужа.
Le Procureur du Roi, le Juge d’Instruction en visitant la cave y trouvèrent encore la tête du mari dans le sel et dans un des poinçons.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Письмо гласило: "Господин судебный следователь!
Et il lut: Monsieur le juge d’instruction!
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
И поэтому он прежде всего требует, чтобы судебный пристав убедился собственными глазами, действительно ли свидетель целовал библию, и потом принимается за него, засучив рукава.
En conséquence, il commence par requérir l’huissier de s’assurer si le témoin a baisé l’évangile, puis il se met à entreprendre Richard des pieds et des mains, des dents et des griffes.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Судебный медик и тот удивлялся: «Я никогда не видел столько укусов на одном человеке!»
Elles se sont toutes ruées sur lui. « Je n'ai jamais vu autant de piqûres sur une même personne ! » a prétendu le médecin légiste.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Судебный следователь взял листок.
Le juge d’instruction la prit.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Судебный следователь поможет вам разобраться в этом… Господа Лантье и Рубо, потрудитесь сообщить мне точно ваши имена и фамилии, чтобы вам можно было послать повестки.
Le juge d'instruction vous aidera à voir clair dans tout ça... monsieur Lantier et monsieur Roubaud, donnez-moi vos noms bien exacts, pour les citations.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Такое безобразие, по его мнению, возможно лишь из-за глупости должностных лиц, причастных к расследованию, бестолковости полицейских и бездарности или попустительства судебного следователя.
Une telle monstruosité, à son avis, ne pouvait provenir que de l’ineptie des magistrats chargés de l’enquête sommaire, de la maladresse des agents de la police ou de l’incapacité et de la mollesse du juge d’instruction.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Раз только ее точно ножом полоснуло по сердцу: чтобы заплатить двадцать франков судебному приставу, явившемуся описывать имущество, пришлось заложить каминные часы.
Une seule chose lui fendit le cœur, ce fut de mettre sa pendule en plan, pour payer un billet de vingt francs à un huissier qui venait la saisir.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Во-вторых, международное уголовное право может оказывать прямое влияние на внутренние неуголовно-правовые судебные разбирательства, затрагивающие компании.
La deuxième est qu'elles peuvent influer directement sur les procédures judiciaires non pénales visant les entreprises sur le plan national.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Медлительность судебной системы, вызванная проведением массовых судебных процессов, зачастую охватывающих более 300 обвиняемых, как таковая вызывает обеспокоенность.
La lenteur de l'administration de la justice, causée par l'organisation de procès collectifs comptant parfois plus de 300 défendeurs, est en soi un sujet de préoccupation.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
В ходе согласительной процедуры ни одна из сторон не начинает судебного или арбитражного разбирательства спора, являющегося предметом согласительного урегулирования.
Les parties n'entament, au cours de la procédure de conciliation, aucune procédure arbitrale ou judiciaire relative au différend faisant l'objet de la procédure de conciliation.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010

Add to my dictionary

судебный1/3
judiciaireExamples

судебное разбирательство — débat judiciaire
судебное дело — cause, procès
судебное следствие — instruction définitive à l'audience)
судебные издержки — frais du procès de justice)
судебная медицина — médecine légale
судебное заседание — audience
судебный исполнитель — huissier
судебным порядком — par voie de justice

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

судебный администратор
administrateur judiciaire
судебный орган
administration judiciaire
судебный исполнитель
agent de poursuites
судебный представитель
agréé
судебный исполнитель
alguazil
судебный аппарат
appareil judiciaire
судебный округ
arrondissement judiciaire
судебный аудитор
auditeur de justice
судебный поверенный
avoué
судебный орган
autorité judiciaire, autorité de justice
судебный округ
bailliage
судебный поручитель
caution judiciaire
судебный округ
circonscription du tribunal
судебный округ
circonscription judiciaire, circonscription de juridiction
судебный зачет встречных требований
compensation judiciaire

Word forms

судебный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйсудебныйсудебнаясудебноесудебные
Родительныйсудебногосудебнойсудебногосудебных
Дательныйсудебномусудебнойсудебномусудебным
Винительныйсудебный, судебногосудебнуюсудебноесудебные, судебных
Творительныйсудебнымсудебной, судебноюсудебнымсудебными
Предложныйсудебномсудебнойсудебномсудебных