about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

сузить

étrécir vt, rétrécir vt, rendre vt plus étroit

Examples from texts

По ее словам, невозможно огромный коридор беспрестанно сужался, но его диаметр все еще составлял несколько сотен (может быть, тысяч?) километров.
Selon elle, l'énorme couloir se réduisait sans cesse mais son diamètre était encore de plusieurs centaines (peut-être milliers ?) de kilomètres.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Дорога сузилась, но дорожные рабочие еще тут.
La route s'est resserrée, mais des équipes de voirie sont encore présentes.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
"Я неверно сужу о прошлом, - говорил он себе, - я не мог так грубо ошибиться.
« Je regarde mal le passé, dit-il, et ne puis m’être trompé ainsi.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Но вот все четыре скамейки заняты, дилижанс катит без остановки, яблони, одна за другой, убегают назад. Дорога, постепенно суживаясь, тянется между двумя канавами, полными желтой воды.
Cependant les quatre banquettes se garnissaient, la voiture roulait, les pommiers à la file se succédaient; et la route, entre ses deux longs fossés pleins d’eau jaune, allait continuellement se rétrécissant vers l’horizon.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Там, вдалеке, как бы пересекались друг с другом нефы и приделы храма; их концы суживались теснились. То было причудливое и смелое здание; его поддерживали тонкие, точно кружевные, ажурные колонны, и сквозь них отовсюду проглядывало синее небо.
Au loin, des nefs se creusaient, avec leurs bas-côtés plus étouffés; des nefs étrangement hardies, portées par des piliers très minces, dentelées, ouvragées, si finement fouillées, qu'elles laissaient passer de toutes parts le bleu du ciel.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Яa поведал ей о своих детских и отроческих годах, но иначе, чем вам, ибо теперь сужу о них на расстоянии, тогда же говорил о своих горестях жгучими словами юноши, чьи раны еще не перестали кровоточить.
Je lui contai mon enfance et ma jeunesse, non comme je vous l’ai dite, en la jugeant à distance, mais avec les paroles ardentes du jeune homme de qui les blessures saignaient encore.
Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valee
Le Lys dans la valee
Balzac, Honore de
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960

Add to my dictionary

сузить
Verbétrécir; rétrécir; rendre plus étroitExamples

сузить юбку — rétrécir une jupe
сузить проход — rendre le passage plus étroit
сузить круг задач — rétrécir le cercle des problèmes

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сужающееся сопло, конфузор
convergent
суживать русло реки
encaisser
суженная книзу часть одежды от поясницы до колен
giron
суженное место
isthme
суженное место
striction

Word forms

сузить

глагол, переходный
Инфинитивсузить
Будущее время
я сужумы сузим
ты сузишьвы сузите
он, она, оно сузитони сузят
Прошедшее время
я, ты, он сузилмы, вы, они сузили
я, ты, она сузила
оно сузило
Действит. причастие прош. вр.сузивший
Страдат. причастие прош. вр.суженный
Деепричастие прош. вр.сузив, *сузивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сузьсузьте
Побудительное накл.сузимте
Инфинитивсузиться
Будущее время
я сужусьмы сузимся
ты сузишьсявы сузитесь
он, она, оно сузитсяони сузятся
Прошедшее время
я, ты, он сузилсямы, вы, они сузились
я, ты, она сузилась
оно сузилось
Причастие прош. вр.сузившийся
Деепричастие прош. вр.сузившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сузьсясузьтесь
Побудительное накл.сузимтесь
Инфинитивсужать, суживать
Настоящее время
я сужаю, суживаюмы сужаем, суживаем
ты сужаешь, суживаешьвы сужаете, суживаете
он, она, оно сужает, суживаетони сужают, суживают
Прошедшее время
я, ты, он сужал, суживалмы, вы, они сужали, суживали
я, ты, она сужала, суживала
оно сужало, суживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесужающий, суживающийсужавший, суживавший
Страдат. причастиесужаемый, суживаемый
Деепричастиесужая, суживая (не) сужав, суживав, *сужавши, *суживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сужай, суживайсужайте, суживайте
Инфинитивсужаться, суживаться
Настоящее время
я сужаюсь, суживаюсьмы сужаемся, суживаемся
ты сужаешься, суживаешьсявы сужаетесь, суживаетесь
он, она, оно сужается, суживаетсяони сужаются, суживаются
Прошедшее время
я, ты, он сужался, суживалсямы, вы, они сужались, суживались
я, ты, она сужалась, суживалась
оно сужалось, суживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесужающийся, суживающийсясужавшийся, суживавшийся
Деепричастиесужаясь, суживаясь (не) сужавшись, суживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сужайся, суживайсясужайтесь, суживайтесь