about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

съёжиться

  1. (о живом существе) se recroqueviller, se blottir; se pelotonner (свернуться клубочком)

  2. (о вещах) se ratatiner (сморщиться); se rétrécir (сузиться)

Examples from texts

Она не двигалась; она сидела, съежившись, словно он толкал ее на подлость.
Elle ne bougeait point et restait crispée, comme s'il lui eût conseillé une lâcheté.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Укрывшись до подбородка, почти зарывшись лицом в подушку, она вся съежилась и тревожно прислушивалась к тому, что говорили вокруг нее.
Le drap au menton, la face à moitié dans l'oreiller, elle se faisait toute petite, elle écoutait avec anxiété ce qu'on disait autour d'elle.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Старики съежились, как от холодного душа.
Cela jeta une douche sur leur joie.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Он весь словно съеживался под терзающим зубом соблазна.
Il se rapetissait sous la dent de la tentation.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Он старик, ему за восемьдесят, он такой сморщенный, съежившийся, что стал ростом с мальчика.
Un vieux de quatre-vingts ans passés, ratatiné, rapetissé à la taille d’un gamin.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Кэтрин сидела неподвижно, опустив глаза на свой раскрытый веер; лицо ее заливал румянец, и вся она съежилась, словно признавая за собой вину и пытаясь казаться меньше, дабы умалить нескромность своего поведения.
Elle se tenait immobile, les yeux baissés, les joues écarlates, regardant fixement son éventail ouvert, et comme recroquevillée sur elle-même afin de donner moins d'importance à la faute dont elle se reconnaissait coupable.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Он поднимает голову, и я стараюсь поддержать его взглядом. Потом на моих глазах он съеживается и втягивает ее обратно.
Quand il relève la tête, je le soutiens de mon regard attentif, puis il la repose, engourdi.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
А вот страсть к этой женщине лишь коснулась его и, казалось, тотчас съежилась, спряталась за другим чувством, более могучим, но еще смутным и едва пробудившимся.
Le désir de celle-ci l'avait à peine effleuré, et semblait blotti, caché derrière un autre sentiment plus puissant, encore obscur et à peine éveillé.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
— Что ж, тогда мы съежимся в комочек, зажмурим глаза и быстро-быстро прошмыгнем между каплями!
Alors, dit mon père, on se fera bien minces, on marchera vite, en fermant les yeux, et nous passerons entre les gouttes!
Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mere
Le chateau de ma mere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Замок моей матери
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
При воспоминании о старшем сыне она вся съежилась от страха.
Au souvenir de l'aîné elle fut crispée d'angoisse.
Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Пьер и Жан
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Она снова съежилась, сидя неподвижно на своем стуле, а Фуан кончал хлеб, медленно прожевывая последний кусочек, чтобы продлить удовольствие.
Et elle redevint toute petite, tassée et oisive sur sa chaise, pendant qu'il achevait son pain, en roulant longuement la dernière bouchée, pour faire durer la récréation.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

съёжиться1/2
se recroqueviller; se blottir; se pelotonner

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

съёжить

глагол, переходный
Инфинитивсъёжить
Будущее время
я съёжумы съёжим
ты съёжишьвы съёжите
он, она, оно съёжитони съёжат
Прошедшее время
я, ты, он съёжилмы, вы, они съёжили
я, ты, она съёжила
оно съёжило
Действит. причастие прош. вр.съёживший
Страдат. причастие прош. вр.съёженный
Деепричастие прош. вр.съёжив, *съёживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.съёжьсъёжьте
Побудительное накл.съёжимте
Инфинитивсъёжиться
Будущее время
я съёжусьмы съёжимся
ты съёжишьсявы съёжитесь
он, она, оно съёжитсяони съёжатся
Прошедшее время
я, ты, он съёжилсямы, вы, они съёжились
я, ты, она съёжилась
оно съёжилось
Причастие прош. вр.съёжившийся
Деепричастие прош. вр.съёжившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.съёжьсясъёжьтесь
Побудительное накл.съёжимтесь
Инфинитивсъёживать
Настоящее время
я съёживаюмы съёживаем
ты съёживаешьвы съёживаете
он, она, оно съёживаетони съёживают
Прошедшее время
я, ты, он съёживалмы, вы, они съёживали
я, ты, она съёживала
оно съёживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесъёживающийсъёживавший
Страдат. причастиесъёживаемый
Деепричастиесъёживая (не) съёживав, *съёживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.съёживайсъёживайте
Инфинитивсъёживаться
Настоящее время
я съёживаюсьмы съёживаемся
ты съёживаешьсявы съёживаетесь
он, она, оно съёживаетсяони съёживаются
Прошедшее время
я, ты, он съёживалсямы, вы, они съёживались
я, ты, она съёживалась
оно съёживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесъёживающийсясъёживавшийся
Деепричастиесъёживаясь (не) съёживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.съёживайсясъёживайтесь