without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
уведомлять
см. уведомить
Law (Ru-Fr)
уведомлять
communiquer, notifier
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Стыдно тебе, старый пес, что ты, не взирая на мои строгие приказания, мне не донес о сыне моем Петре Андреевиче и что посторонние принуждены уведомлять меня о его проказах.«Honte à toi, vieux chien, de ce que tu ne m’as rien écrit de mon fils Piôtr Andréitch, malgré mes ordres sévères, et de ce que ce soient des étrangers qui me font savoir ses folies!Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
— Вы и так постоянно обедаете дома, — продолжала графиня, — к тому же мы можем ее уведомить.— Elle vous a tous les jours, reprit la comtesse, et nous pouvons l’avertir.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
- Ладно, ладно, - сказал тюремщик, - если уж вы непременно хотите, я уведомлю коменданта.« C’est bien! c’est bien! dit le geôlier, eh bien! puisque vous le voulez absolument, on va prévenir le gouverneur.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
любое лицо, подвергаемое аресту, должно быть информировано в момент ареста о причинах его задержания и незамедлительно уведомлено об обвинении или обвинениях, предъявляемых ему;Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toutes accusations portées contre lui;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Я отвел его в сторону и уведомил его о своем разговоре с Иваном Игнатьичем.Je le pris a part, et l’informai de mon entretien avec Ivan Ignatiitch.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Я не был свидетелем всему, о чем остается мне уведомить читателя; но я так часто слыхал о том рассказы, что малейшие по. дробности врезались в мою память и что мне кажется, будто бы я тут же невидимо присутствовал.Je ne fus pas témoin de tout ce qui me reste à apprendre au lecteur; mais j’en ai entendu si souvent le récit, que les plus petites particularités en sont restées gravées dans ma mémoire, et qu’il me semble que j’y ai moi-même assisté.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Кольбер отправился в путь, спешил, не щадя себя, и вручил Мазарини сначала письмо от Летелье, уведомлявшее кардинала о драгоценной посылке, а потом само письмо королевы.Alors il partit, voyagea comme un courrier sans souci de son corps, et remit à Mazarin, d'abord une lettre de Letellier qui annonçait au cardinal l'envoi de la lettre précieuse, puis cette lettre elle-même.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Но кто же брал на себя труд уведомить отца моего о моем поведении?Mais qui donc s’était donné la peine de dénoncer ma conduite à mon père?Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Я, правда, послал уведомить трех моих друзей, но кто знает, застали ли их дома…J'ai bien fait prévenir trois de mes amis, mais qui sait si on les aura trouvés chez eux !Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Компания все еще дрожала за свои шахты и очищала состав рабочих от нежелательных элементов. Этьена уведомили, что его не могут оставить на службе.La Compagnie, tremblant toujours pour ses fosses, procédant à des renvois successifs, l'avait averti qu'elle ne pourrait le garder.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Add to my dictionary
уведомлять
communiquer; notifier
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
уведомлять друг друга
s'instruire
Word forms
уведомить
глагол, переходный
Инфинитив | уведомить |
Будущее время | |
---|---|
я уведомлю | мы уведомим |
ты уведомишь | вы уведомите |
он, она, оно уведомит | они уведомят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уведомил | мы, вы, они уведомили |
я, ты, она уведомила | |
оно уведомило |
Действит. причастие прош. вр. | уведомивший |
Страдат. причастие прош. вр. | уведомленный |
Деепричастие прош. вр. | уведомив, *уведомивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уведоми, *уведомь | уведомите, *уведомьте |
Побудительное накл. | уведомимте |
Инфинитив | уведомлять |
Настоящее время | |
---|---|
я уведомляю | мы уведомляем |
ты уведомляешь | вы уведомляете |
он, она, оно уведомляет | они уведомляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уведомлял | мы, вы, они уведомляли |
я, ты, она уведомляла | |
оно уведомляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уведомляющий | уведомлявший |
Страдат. причастие | уведомляемый | |
Деепричастие | уведомляя | (не) уведомляв, *уведомлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уведомляй | уведомляйте |
Инфинитив | уведомляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *уведомляюсь | мы *уведомляемся |
ты *уведомляешься | вы *уведомляетесь |
он, она, оно уведомляется | они уведомляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уведомлялся | мы, вы, они уведомлялись |
я, ты, она уведомлялась | |
оно уведомлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уведомляющийся | уведомлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |