without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
увеличиться
s'agrandir; s'accroître, augmenter vi, s'augmenter (количественно); grossir vi (на взгляд)
Examples from texts
Затем орудия увеличились в размере: в среднем со 136 до 272 кг в правление Ричарда II (1376-1400 гг.), судя по образцам, сохранившимся в лондонском Тауэре.Puis les pièces grossissent, de 136 à 272 kg en moyenne sous le règne de Richard II (1376-1400), d'après les échantillons conservés à la Tour de Londres.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Увеличенный срок службы и улучшенные характеристики аккумуляторных батарей Система управления зарядкой аккумуляторных батарей EBS увеличивает срок их службы.Augmentation de la durée de vie des batteries et de leurs performances Longévité augmentée par la gestion de la recharge batterie : technologie EBS (Expert Battery System).© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Но в данном случае это расхождение сильно увеличивалось как из-за характера влечения, которое не все способны разделить, так и вследствие разницы в общественном положении де Шарлю и Эме.Tout de même un tel écartement était singulièrement élargi par le caractère d'une passion qui n'est pas généralement partagée et par la différence des conditions de M. de Charlus et d'Aimé.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Вскоре эти странные группы увеличиваются числом, потому что вы приближаетесь к области, которая всех привлекает.Bientôt ces groupes surprenants se multiplient, car on approche d'un centre recherché.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Одновременно перед каждой компанией стоит дилемма: как увеличить свой бизнес и снизить затраты и при этом продемонстрировать потребителям и акционерам свою озабоченность экологическими проблемами.Parallèlement, les entreprises doivent générer plus d'activités et de profit tout en affichant des pratiques respectueuses de l'environnement vis à vis de leurs clients et d'autres parties prenantes.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Он тоже походил на призрак и, несмотря на все увеличивающуюся полноту, был бледен как смерть.C'était un spectre aussi, malgré son embonpoint qui ne faisait qu'augmenter; mais sa pâleur était livide.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я летел в бездну со все увеличивающимся ускорением падающего тела.Je tombais au fond d’insondables précipices avec cette vitesse croissante des corps abandonnés dans l’espace.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Раз уж он поверил в мою историю, любые попытки пойти на попятный только увеличивали притягательную силу тайны, которую я будто бы нечаянно выболтал.Dès l'instant où il avait décidé de croire à mon histoire, tous mes efforts pour revenir en arrière augmentaient l'attrait du secret défendu que j'avais trahi sans le vouloir.Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simpleUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994Путь в один конецКовелер, Дидье ван
Дело в том, что юный апостол совершал чудеса: отчитываясь перед де Шарлю, он увеличивал число километров, а когда требовалось дать отчет компании, он вшестеро преуменьшал выручку.Et en effet, si le jeune apôtre accomplissait miraculeusement la multiplication des kilomètres quand il les comptait à M. de Charlus, en revanche, dès qu'il s'agissait de rendre compte à sa Compagnie, il divisait par 6 ce qu'il avait gagné.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Как раз в эти дни Муре приказал сделать Бурра новое предложение: цифру увеличили, за его предприятие и за отказ от договора готовы были дать пятьдесят тысяч франков.Ce fut à ce moment que Mouret fit faire à Bourras de nouvelles propositions: on grossissait le chiffre, on achetait son fonds et le droit au bail cinquante mille francs.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
В июне 1991 года эта доля увеличилась до 8,6 процента, или 32 женщин, при общей численности сотрудников 372 человека.En juin 1991, elles étaient 32 sur un total de 372 postes, soit 8,6 %.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 24.06.2011
Если потребление настолько увеличилось с середины XVIII в., и не только в Париже и во Франции, то это потому, что Европа сама организовала производство кофе.Si à partir du milieu du XVIIIe siècle, la consommation a tellement augmenté, t nas seulement à Paris et en France, c'est que l'Europe a organisé elle-même le production.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Низа звала, увеличивая мощность передачи и бросая вперёд веерные лучи.Niza lançait les appels en amplifiant la puissance d’émission et projetant les rayons en éventail.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
По мере старения оборудования увеличивается вероятность его выхода из строя, и соответственно, необходимость выполнения ремонта силами квалифицированных специалистов.Le vieillissement naturel d'une installation engendre une probabilité de dysfonctionnement qui nécessite l'intervention de spécialistes.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Вместо того чтобы упиваться восторгами, пробужденными им самим, и раскаянием, которое еще увеличивало их пылкость, он ни на минуту не позволял себе забыть о своем долге.Au lieu d’être attentif aux transports qu’il faisait naître, et aux remords qui en relevaient la vivacité, l’idée du devoir ne cessa jamais d’être présente à ses yeux.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Add to my dictionary
увеличиться
Verbs'agrandir; s'accroître; augmenter; s'augmenter; grossir
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
увеличиться в сто раз
centupler
увеличиться во много раз
centupler
увеличиться в десять раз
décupler
увеличиться вчетверо
quadrupler
увеличиться в пять раз
quintupler
увеличивать скорость
accélérer
увеличивать чью-либо долю
accroître
увеличенный фотоснимок
agrandissement
добавка, увеличивающая морозостойкость бетона
antigélif
увеличивать чью-либо долю
avantager
увеличивать в сто раз
centupler
увеличивать крепость
corser
значительно увеличивать
décupler
увеличить в десять раз
décupler
увеличивать силу чего-либо
démultiplier
Word forms
увеличить
глагол, переходный
Инфинитив | увеличить |
Будущее время | |
---|---|
я увеличу | мы увеличим |
ты увеличишь | вы увеличите |
он, она, оно увеличит | они увеличат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увеличил | мы, вы, они увеличили |
я, ты, она увеличила | |
оно увеличило |
Действит. причастие прош. вр. | увеличивший |
Страдат. причастие прош. вр. | увеличенный |
Деепричастие прош. вр. | увеличив, *увеличивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увеличь | увеличьте |
Побудительное накл. | увеличимте |
Инфинитив | увеличиться |
Будущее время | |
---|---|
я увеличусь | мы увеличимся |
ты увеличишься | вы увеличитесь |
он, она, оно увеличится | они увеличатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увеличился | мы, вы, они увеличились |
я, ты, она увеличилась | |
оно увеличилось |
Причастие прош. вр. | увеличившийся |
Деепричастие прош. вр. | увеличившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увеличься | увеличьтесь |
Побудительное накл. | увеличимтесь |
Инфинитив | увеличивать |
Настоящее время | |
---|---|
я увеличиваю | мы увеличиваем |
ты увеличиваешь | вы увеличиваете |
он, она, оно увеличивает | они увеличивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увеличивал | мы, вы, они увеличивали |
я, ты, она увеличивала | |
оно увеличивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | увеличивающий | увеличивавший |
Страдат. причастие | увеличиваемый | |
Деепричастие | увеличивая | (не) увеличивав, *увеличивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увеличивай | увеличивайте |
Инфинитив | увеличиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я увеличиваюсь | мы увеличиваемся |
ты увеличиваешься | вы увеличиваетесь |
он, она, оно увеличивается | они увеличиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увеличивался | мы, вы, они увеличивались |
я, ты, она увеличивалась | |
оно увеличивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | увеличивающийся | увеличивавшийся |
Деепричастие | увеличиваясь | (не) увеличивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увеличивайся | увеличивайтесь |