about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

увеличиться

s'agrandir; s'accroître, augmenter vi, s'augmenter (количественно); grossir vi (на взгляд)

Examples from texts

Затем орудия увеличились в размере: в среднем со 136 до 272 кг в правление Ричарда II (1376-1400 гг.), судя по образцам, сохранившимся в лондонском Тауэре.
Puis les pièces grossissent, de 136 à 272 kg en moyenne sous le règne de Richard II (1376-1400), d'après les échantillons conservés à la Tour de Londres.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Увеличенный срок службы и улучшенные характеристики аккумуляторных батарей Система управления зарядкой аккумуляторных батарей EBS увеличивает срок их службы.
Augmentation de la durée de vie des batteries et de leurs performances Longévité augmentée par la gestion de la recharge batterie : technologie EBS (Expert Battery System).
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Но в данном случае это расхождение сильно увеличивалось как из-за характера влечения, которое не все способны разделить, так и вследствие разницы в общественном положении де Шарлю и Эме.
Tout de même un tel écartement était singulièrement élargi par le caractère d'une passion qui n'est pas généralement partagée et par la différence des conditions de M. de Charlus et d'Aimé.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Вскоре эти странные группы увеличиваются числом, потому что вы приближаетесь к области, которая всех привлекает.
Bientôt ces groupes surprenants se multiplient, car on approche d'un centre recherché.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Одновременно перед каждой компанией стоит дилемма: как увеличить свой бизнес и снизить затраты и при этом продемонстрировать потребителям и акционерам свою озабоченность экологическими проблемами.
Parallèlement, les entreprises doivent générer plus d'activités et de profit tout en affichant des pratiques respectueuses de l'environnement vis à vis de leurs clients et d'autres parties prenantes.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Он тоже походил на призрак и, несмотря на все увеличивающуюся полноту, был бледен как смерть.
C'était un spectre aussi, malgré son embonpoint qui ne faisait qu'augmenter; mais sa pâleur était livide.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Я летел в бездну со все увеличивающимся ускорением падающего тела.
Je tombais au fond d’insondables précipices avec cette vitesse croissante des corps abandonnés dans l’espace.
Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La Terre
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Раз уж он поверил в мою историю, любые попытки пойти на попятный только увеличивали притягательную силу тайны, которую я будто бы нечаянно выболтал.
Dès l'instant où il avait décidé de croire à mon histoire, tous mes efforts pour revenir en arrière augmentaient l'attrait du secret défendu que j'avais trahi sans le vouloir.
Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simple
Un aller simple
Cauwelaert, Didier van
© Editions Albin Michel S.A., 1994
Путь в один конец
Ковелер, Дидье ван
Дело в том, что юный апостол совершал чудеса: отчитываясь перед де Шарлю, он увеличивал число километров, а когда требовалось дать отчет компании, он вшестеро преуменьшал выручку.
Et en effet, si le jeune apôtre accomplissait miraculeusement la multiplication des kilomètres quand il les comptait à M. de Charlus, en revanche, dès qu'il s'agissait de rendre compte à sa Compagnie, il divisait par 6 ce qu'il avait gagné.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Как раз в эти дни Муре приказал сделать Бурра новое предложение: цифру увеличили, за его предприятие и за отказ от договора готовы были дать пятьдесят тысяч франков.
Ce fut à ce moment que Mouret fit faire à Bourras de nouvelles propositions: on grossissait le chiffre, on achetait son fonds et le droit au bail cinquante mille francs.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
В июне 1991 года эта доля увеличилась до 8,6 процента, или 32 женщин, при общей численности сотрудников 372 человека.
En juin 1991, elles étaient 32 sur un total de 372 postes, soit 8,6 %.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Если потребление настолько увеличилось с середины XVIII в., и не только в Париже и во Франции, то это потому, что Европа сама организовала производство кофе.
Si à partir du milieu du XVIIIe siècle, la consommation a tellement augmenté, t nas seulement à Paris et en France, c'est que l'Europe a organisé elle-même le production.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Низа звала, увеличивая мощность передачи и бросая вперёд веерные лучи.
Niza lançait les appels en amplifiant la puissance d’émission et projetant les rayons en éventail.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
По мере старения оборудования увеличивается вероятность его выхода из строя, и соответственно, необходимость выполнения ремонта силами квалифицированных специалистов.
Le vieillissement naturel d'une installation engendre une probabilité de dysfonctionnement qui nécessite l'intervention de spécialistes.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Вместо того чтобы упиваться восторгами, пробужденными им самим, и раскаянием, которое еще увеличивало их пылкость, он ни на минуту не позволял себе забыть о своем долге.
Au lieu d’être attentif aux transports qu’il faisait naître, et aux remords qui en relevaient la vivacité, l’idée du devoir ne cessa jamais d’être présente à ses yeux.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959

Add to my dictionary

увеличиться
Verbs'agrandir; s'accroître; augmenter; s'augmenter; grossir

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

увеличиться в сто раз
centupler
увеличиться во много раз
centupler
увеличиться в десять раз
décupler
увеличиться вчетверо
quadrupler
увеличиться в пять раз
quintupler
увеличивать скорость
accélérer
увеличивать чью-либо долю
accroître
увеличенный фотоснимок
agrandissement
добавка, увеличивающая морозостойкость бетона
antigélif
увеличивать чью-либо долю
avantager
увеличивать в сто раз
centupler
увеличивать крепость
corser
значительно увеличивать
décupler
увеличить в десять раз
décupler
увеличивать силу чего-либо
démultiplier

Word forms

увеличить

глагол, переходный
Инфинитивувеличить
Будущее время
я увеличумы увеличим
ты увеличишьвы увеличите
он, она, оно увеличитони увеличат
Прошедшее время
я, ты, он увеличилмы, вы, они увеличили
я, ты, она увеличила
оно увеличило
Действит. причастие прош. вр.увеличивший
Страдат. причастие прош. вр.увеличенный
Деепричастие прош. вр.увеличив, *увеличивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увеличьувеличьте
Побудительное накл.увеличимте
Инфинитивувеличиться
Будущее время
я увеличусьмы увеличимся
ты увеличишьсявы увеличитесь
он, она, оно увеличитсяони увеличатся
Прошедшее время
я, ты, он увеличилсямы, вы, они увеличились
я, ты, она увеличилась
оно увеличилось
Причастие прош. вр.увеличившийся
Деепричастие прош. вр.увеличившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увеличьсяувеличьтесь
Побудительное накл.увеличимтесь
Инфинитивувеличивать
Настоящее время
я увеличиваюмы увеличиваем
ты увеличиваешьвы увеличиваете
он, она, оно увеличиваетони увеличивают
Прошедшее время
я, ты, он увеличивалмы, вы, они увеличивали
я, ты, она увеличивала
оно увеличивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеувеличивающийувеличивавший
Страдат. причастиеувеличиваемый
Деепричастиеувеличивая (не) увеличивав, *увеличивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увеличивайувеличивайте
Инфинитивувеличиваться
Настоящее время
я увеличиваюсьмы увеличиваемся
ты увеличиваешьсявы увеличиваетесь
он, она, оно увеличиваетсяони увеличиваются
Прошедшее время
я, ты, он увеличивалсямы, вы, они увеличивались
я, ты, она увеличивалась
оно увеличивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеувеличивающийсяувеличивавшийся
Деепричастиеувеличиваясь (не) увеличивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увеличивайсяувеличивайтесь