without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
удалять
см. удалить
Law (Ru-Fr)
удалять
enlever
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.Le mode écrasement veille à ce que la saisie de chaque caractère élimine le caractère actuel.
Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др.Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d' ingrédients et d' unités, l' aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc.
Удалять пробелы при выполнении действийEnlever les espaces lors de l' exécution d' actions
Я удалилась в гостиную, а его ввели в мою комнату.Je demeurai dans le salon tandis qu'on l'introduisait dans la chambre.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Когда же она увидела, что он удаляется, что вот‑вот исчезнет из поля ее зрения и, быть может, навсегда, страшное отчаяние овладело ею.Mais quand elle le vit s'éloigner, quand elle songea qu'elle allait le perdre de vue et peut-être pour toujours, elle ne sentit plus qu'un horrible désespoir.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но у меня недостало мужества удалиться из крепости, и теперь я погибшая девушка. Я питаю привязанность к ветреному человеку, – мне известно его поведение в Неаполе. А какие у меня могут быть основания полагать, что характер его переменился?Je n’eus point le courage de quitter la forteresse et je suis une fille perdue; je me suis attachée à un homme léger: je sais quelle a été sa conduite à Naples; et quelle raison aurais-je de croire qu’il aura changé de caractère?Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Есть только его величество император и король, насилием и изменой удаленный десять месяцев тому назад из Франции, своей державы".Il n’y a que Sa Majesté l’Empereur et roi, éloigné depuis dix mois de la France, son État, par la violence et la trahison.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Розан скрепя сердце удалился.Rozan dut obéir.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Вы даже не подозревали, как мучили меня, удаляя от себя и из этого дома, где, по воле провидения, я должен был бы жить до момента, пока не свершатся надо мной его предначертания.Vous ne pouviez pas savoir le mal que vous me faisiez en m'éloignant de vous et de cette maison, où ma place était marquée par la Providence jusqu'à une époque où ses desseins sur moi doivent s'accomplir.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Простите, что я передаю вам его безумные слова, и поймите теперь, почему мне было необходимо удалить его и от вас и от себя.Pardonnez-moi de vous répéter les paroles de sa démence, et comprenez maintenant pourquoi j'ai dû l'éloigner de vous et de moi.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Господина Бонасье снова ввели в кабинет. Офицер по знаку кардинала удалился.Maître Bonacieux fut introduit de nouveau, et, sur un signe du cardinal, l'officier se retira.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Но Мерседес не видела, как он удалялся, хоть и стояла у окна мансарды, где жил старик Дантес.Mais Mercédès ne le vit point s’éloigner, quoiqu’elle fût à la fenêtre de la petite chambre du père de Danglars.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Муре уже удалился, а Дениза с братьями затерялась в глубине отдела, разыскивая свободного продавца.Déjà Mouret s'était éloigné, tandis que Denise se perdait au fond du rayon, accompagnée de ses frères, toujours à la recherche d'un vendeur libre.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Не успевает он удалиться, как появляется мой искуситель Рауль Разорбак.À peine s'est-il éloigné que Raoul Razorbak, mon tentateur, apparaît derechef.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Я люблю те картины Сезанна, которые ему удались.J'aime Cézanne dans ses bonnes toiles.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
удалять воду
assécher
удалять осадок
curer
удалять бензол
débenzoler
удалять привкус ила у рыбы
débourber
удалять кофеин из кофе
décaféiner
удалять окалину
décalaminer
удалять точку роста стебля
décapiter
удалять капсулы
décapsuler
удалять углерод
décarbonater
удалять углерод
décarburer
удалять, отключать головной мозг
décérébrer
удалять мездру
décharner
удалять мягкие части
décharner
удалять прибыльную часть слитка
décolleter
удалять кору
décortiquer
Word forms
удалить
глагол, переходный
Инфинитив | удалить |
Будущее время | |
---|---|
я удалю | мы удалим |
ты удалишь | вы удалите |
он, она, оно удалит | они удалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удалил | мы, вы, они удалили |
я, ты, она удалила | |
оно удалило |
Действит. причастие прош. вр. | удаливший |
Страдат. причастие прош. вр. | удалённый |
Деепричастие прош. вр. | удалив, *удаливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удали | удалите |
Побудительное накл. | удалимте |
Инфинитив | удалиться |
Будущее время | |
---|---|
я удалюсь | мы удалимся |
ты удалишься | вы удалитесь |
он, она, оно удалится | они удалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удалился | мы, вы, они удалились |
я, ты, она удалилась | |
оно удалилось |
Причастие прош. вр. | удалившийся |
Деепричастие прош. вр. | удалившись, удалясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удались | удалитесь |
Побудительное накл. | удалимтесь |
Инфинитив | удалять |
Настоящее время | |
---|---|
я удаляю | мы удаляем |
ты удаляешь | вы удаляете |
он, она, оно удаляет | они удаляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удалял | мы, вы, они удаляли |
я, ты, она удаляла | |
оно удаляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удаляющий | удалявший |
Страдат. причастие | удаляемый | |
Деепричастие | удаляя | (не) удалявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удаляй | удаляйте |
Инфинитив | удаляться |
Настоящее время | |
---|---|
я удаляюсь | мы удаляемся |
ты удаляешься | вы удаляетесь |
он, она, оно удаляется | они удаляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удалялся | мы, вы, они удалялись |
я, ты, она удалялась | |
оно удалялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удаляющийся | удалявшийся |
Деепричастие | удаляясь | (не) удалявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удаляйся | удаляйтесь |