without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
удила
мн.
frein m; mors [[mɔr] m (мундштук)
Examples from texts
И в конечном счете обнаружить в начале пути гомеровскую эпоху, когда панцирь воина «стоил три пары быков, меч - семь, а удила для лошади - больше, чем само животное».Finalement, c'est retrouver en bout de course l'époque homérique où la cuirasse d'un guerrier « valait trois paires de bœufs, une épée sept, le mors du cheval plus que la bête elle-même ».Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Сдается мне, что из его ноздрей уже пышет пламя. Как бы он еще не закусил удила!Il me semble qu'il jette déjà du feu par les naseaux; pourvu qu'il ne prenne pas le mors aux dents!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И вот в эти‑то времена закусившей удила вечности шесть людоедов из «Общества 111» нашли себе приют в таинственной полутьме этого хранилища допотопных товаров.C'était le temps de cette éternité fulgurante que vivaient les six ogres de la «Chapelle des Il1», dans le secret de cette pénombre gorgée de marchandises fossiles.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– Искусство удить рыбу.– DE L’ART D’AMORCERJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Опустила ноги в воду и строго сказала: – Я стану удить.Elle se mit les pieds à l'eau, disant sévèrement: - C'est moi qui pêche.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
удила
Masculine nounfrein; morsExamples
закусить удила — prendre le mors aux dents, ronger son frein
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
закусить удила
s'emballer
закусить удила
s'emporter
цепочка удил
gourmette
удить рыбу
pêcher
Word forms
удить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | удить |
Настоящее время | |
---|---|
я ужу | мы удим |
ты удишь | вы удите |
он, она, оно удит | они удят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удил | мы, вы, они удили |
я, ты, она удила | |
оно удило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удящий | удивший |
Страдат. причастие | *удимый | уженный |
Деепричастие | удя | (не) удив, *удивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уди | удите |
Инфинитив | удиться |
Настоящее время | |
---|---|
я ужусь | мы удимся |
ты удишься | вы удитесь |
он, она, оно удится | они удятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удился | мы, вы, они удились |
я, ты, она удилась | |
оно удилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удящийся | удившийся |
Деепричастие | удясь | (не) удившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удись | удитесь |
удила
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | удила |
Родительный | удил |
Дательный | удилам |
Винительный | удила |
Творительный | удилами |
Предложный | удилах |