without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
удовлетворение
с.
satisfaction f, contentement m; assouvissement m (утоление); dédommagement m (возмещение)
Examples from texts
Пришло время, когда мы требуем от романа чего-то большего, чем мгновенное и безотлагательное удовлетворение жажды острых ощущений.Le moment est venu où nous demandons au roman autre chose que la satisfaction immédiate et exclusive de nos sensations.Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un romanComme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992Как романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Спрашивается, что дало им удовлетворение своих порывов?Qu'ont-elles recueilli de leur inquiétude satisfaite?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Очень активное к 1929 году в Соединенных Штатах, это движение дало многим писателям, стоявшим вне, за пределами издательских кругов, удовлетворение видеть свою продукцию напечатанной, распространяемой и читаемой.Très actif aux Etats-Unis vers 1920, ce mouvement a apporté à de nombreux écrivains isolés, situés en dehors des circuits de l’édirion, la satisfaction de voir leur production imprimée, distribuée et lue.Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieH. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
Ей давало вполне достаточное удовлетворение биение жизни, кишевшей вокруг нее.Elle trouva une satisfaction continue à sentir autour d'elle un pullulement.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
«Верх извращенности! – воскликнул де Шарлю, видимо, находя в этом вопле насмешливого негодования глубокое удовлетворение.«Oh! quel comble de perversité, s'écria M. de Charlus, en paraissant trouver, dans son propre cri d'ironique indignation, une satisfaction profonde.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
– Послушайте, – сказал Бюсси, – клянусь богом, сударь, когда я дам удовлетворение господам де Шомбергу, д'Эпернону, де Келюсу и де Можирону, я буду в вашем распоряжении, целиком в вашем и только в вашем.– Écoutez, dit Bussy, je jure Dieu, monsieur, que, lorsque j'aurai satisfait MM. de Schomberg, d'Épernon, Quélus et Maugiron, je serai à vous, tout à vous et rien qu'à vous.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Г‑жа Жоссеран выказала лишь скорбное удовлетворение, – даже самое неожиданное счастье не может взволновать безутешную вдову.Madame Josserand montrait une satisfaction navrée, en veuve que les bonheurs inespérés ne touchent même plus.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он нарочно сделал крюк, чтобы доставить себе это мрачное удовлетворение.Il s'était détourné de son chemin, afin de se donner cette satisfaction.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Что же, может быть, Шарля и впрямь ждет удача? У Эммы нет ни малейших оснований сомневаться в его способностях. А какое удовлетворение получит она, если под ее влиянием он решится на такой шаг, который даст ему славу и деньги!En effet, Bovary pouvait réussir; rien n’affirmait à Emma qu’il ne fût pas habile, et quelle satisfaction pour elle que de l’avoir engagé à une démarche d’où sa réputation et sa fortune se trouveraient accrues?Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Комитет выразил свое удовлетворение одному государству-участнику по поводу того, что в нем действует де-факто мораторий на смертную казнь.Le Comité a noté avec satisfaction qu'un moratoire de fait sur les exécutions capitales est appliqué dans un État partie.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Итак, я продолжаю свои искания и я вас извещу о достигнутых результатах, как только получу хоть какое-нибудь удовлетворение от этюда.Je poursuis donc mes recherches et vous ferai part du résultat acquis, sitôt qu'un peu de satisfaction m'aura été donné par l'étude.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
И если бы от него там не отмахнулись, он бы нашел в ней удовлетворение и ему не нужно было бы ради того, чтобы эпатировать белый свет, соваться в дело Дрейфуса, в котором он ничего не смыслил!Et si l'on avait voulu de lut, il aurait trouvé là son contentement, et n'aurait pas eu besoin, pour épater le pauvre monde, d'entrer dans cette affaire Dreyfus, où il n'était pas de force !Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Итак, он решил задачу, но легкое удовлетворение своей догадливостью тотчас же стерли жестокие воспоминания о красоте и обаянии Фабрицио.Ce problème résolu, la petite joie causée par le plaisir de deviner fut bientôt effacée par la cruelle apparition des grâces charmantes de Fabrice, qui revint de nouveau.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Еще большее удовлетворение получил бы граф, если бы смог угощать за своим столом всю республику.Plus heureux encore s'il eût pu faire asseoir toute la République à sa table!Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Послушайте, я очень дорожу этой тростью, но вижу, что вам нужно какое‑то удовлетворение.Tenez, j'y tiens beaucoup, à cette canne-là; mais il vous faut une réparation, je le vois bien.»Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Add to my dictionary
удовлетворение
Neuter nounsatisfaction; contentement; assouvissement; dédommagementExamples
дать кому-либо удовлетворение — donner satisfaction à
требовать удовлетворения у кого-либо — réclamer satisfaction à
получить полное удовлетворение — obtenir entière satisfaction
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
встречное удовлетворение
contrepartie
встречное удовлетворение
contre-prestation
удовлетворение кредитора
désintéressement
удовлетворение кредиторов
désintéressement du créancier
дающий право на удовлетворение из имущества ответчика
exécutoire
получившее удовлетворение своей просьбы
impétrant
получить удовлетворение своей просьбы
impétrer
удовлетворение прав
liquidation des droits
преимущественное удовлетворение требований
paiement préférentiel
право кредитора на предпочтительное удовлетворение
privilège
давать удовлетворение
réparer
пропорциональное удовлетворение требований кредиторов
répartition au marc le franc
удовлетворение потребности
satiation
нематериальное удовлетворение
satisfaction d'ordre moral
давать удовлетворение
satisfaire
Word forms
удовлетворение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | удовлетворение, *удовлетворенье | удовлетворения, *удовлетворенья |
Родительный | удовлетворения, *удовлетворенья | удовлетворений |
Дательный | удовлетворению, *удовлетворенью | удовлетворениям, *удовлетвореньям |
Винительный | удовлетворение, *удовлетворенье | удовлетворения, *удовлетворенья |
Творительный | удовлетворением, *удовлетвореньем | удовлетворениями, *удовлетвореньями |
Предложный | удовлетворении, *удовлетворенье | удовлетворениях, *удовлетвореньях |