about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

удостоверить

certifier vt, attester vt; témoigner vi de qch (свидетельствовать)

Examples from texts

И прочие чувства сливаются, чтобы удостоверить, что Вселенная эта явно гнусная штука.
Et les autres sens convergent pour confirmer que l’univers est une chose franchement dégoûtante.
Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
Houellebecq, Michel
© Edition du Rocher, 1999
Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогресса
Уэльбек, Мишель
© Edition du Rocher, 1991, 1999
© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006
© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
- К сожалению, - сказал граф, - я могу удостоверить, что господин Моррель не может уступить свою лошадь: оставить ее у себя - для него вопрос чести.
– Malheureusement, reprit le comte, je suis témoin que M. Morrel ne peut céder son cheval, son honneur étant engagé à ce qu’il le garde.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Когда надо удостоверить, имел ли место в действительности тот или иной поступок, их тщательность выше всяких похвал.
S'agit-il de s'assurer si un acte humain a vraiment eu lieu? Ds ne sauraient porter dans cette recherche assez de scrupules.
Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
С первого взгляда она удостоверилась в его отсутствии, и благодарила судьбу за препятствие, помешавшее их свиданию.
Du premier coup d’œil elle s’assura de son absence et remercia le hasard qui avait fait manquer leur rendez-vous.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
Она спокойно улыбалась, забыв о белье г‑жи Годрон и не замечая его вони. С заботливым видом внимательной хозяйки перебирала она рукой кучи, чтобы удостовериться, не пропущено ли чего.
Elle retrouvait son air posé, son sourire de patronne attentive et soigneuse, oubliant le linge de madame Gaudron, ne le sentant plus, fouillant d’une main dans les tas pour voir s’il n’y avait pas d’erreur.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
В этом она удостоверилась, прежде чем пригласить соседа на чашечку кофе.
C'est la première chose qu'elle avait vérifiée avant de lui offrir un café.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Я удостоверился, что Пугачев и он были одно и то же лицо, и понял тогда причину пощады, мне оказанной.
Je finis par me persuader que Pougatcheff et lui étaient bien le même homme, et je compris alors la grâce qu’il m’avait faite.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Начну с осмотра его тряпья, чтобы удостовериться, чего ему не хватает.
D'abord je vais faire l'inspection de ses nippes, afin de voir ce qui lui manque.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Фавий огляделся, делая вид, что охвачен сомнениями, а на самом деле, чтобы удостовериться во всеобщем внимании.
Fabien regarda autour de lui en faisant mine d'hésiter pour s'assurer qu'il avait bien l'attention de tous.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Когда короли хотят иметь надежного слугу, неплохо удостовериться в его преданности.
Quand les rois veulent s’attacher un serviteur, il n’y a point de mal qu’ils s’assurent si c’est un cœur dévoué.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
И вот тогда, чтобы убедиться, что я силен и здоров, меня изо дня в день заставят упражняться до изнеможения и, желая удостовериться, что у меня здоровые легкие, надорвут мне голос.
-Alors, pour s'assurer que j'ai de la force et de la santé, ils me feront faire des exercices tous les jours, jusqu'à perdre haleine, et ils me casseront la voix pour s'assurer que j'ai des poumons.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И публика, удостоверившись, что симфония Кристофа достойна осмеяния, стала громко хохотать.
Le public, assuré dès lors que l’œuvre était risible, se tordit de rire.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Унося щетку, Тэза огляделась вокруг, желая удостовериться, что хозяйство господа бога в полном порядке.
En emportant son balai, elle jeta un coup d'oeil autour d'elle, pour s'assurer que le ménage du bon Dieu était bien fait.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Я готов объясниться, – сказал герцог Анжуйский, с тревогой всматриваясь в темные глубины часовни, словно желая удостовериться, что его слова будут услышаны только людьми, достойными доверия.
– Je m'expliquerai donc, dit le duc d'Anjou en sondant de son regard inquiet les profondeurs ténébreuses de la chapelle, comme pour s'assurer que ses paroles ne tomberaient qu'en oreilles dignes de recevoir la confidence.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Да, да, – сказал кардинал, – я все это предусмотрел. Но, может случиться, французская гвардия вломится в аббатство, чтобы удостовериться, что отречение действительно произошло и в особенности что оно было добровольным.
– Oui, oui, dit le cardinal, j'ai prévu tout cela; mais il se pourrait que les gardes françaises, pour s'assurer que l'abdication est bien réelle et surtout bien volontaire, forçassent l'abbaye.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982

Add to my dictionary

удостоверить
Verbcertifier; attester; témoigner deExamples

удостоверить подпись — légaliser une signature
удостоверить личность — certifier établir) l'identité; identifier

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

удостоверить дату изобретения
enveloppes scellées
удостоверить в нотариальном порядке
notarier
удостоверенная сделка
acte authentique
удостоверенный акт
acte authentique
нотариально удостоверенная сделка
acte devant notaire
нотариально удостоверенный акт
acte devant notaire
подлинник нотариально удостоверенной сделки, вручаемый заинтересованным лицам
acte en brevet
нотариально удостоверенная сделка
acte notarié
удостоверенная сделка
acte public
удостоверенный акт
acte public
нотариально удостоверенная сделка
acte solennel
подлинный экземпляр нотариально удостоверенного акта
brevet
нотариально удостоверенный договор
contrat par devant notaire, contrat notarié
подпись, удостоверяющая подлинность
contreseing
удостоверенная копия
copie certifiée

Word forms

удостоверить

глагол, переходный
Инфинитивудостоверить
Будущее время
я удостоверюмы удостоверим
ты удостоверишьвы удостоверите
он, она, оно удостоверитони удостоверят
Прошедшее время
я, ты, он удостоверилмы, вы, они удостоверили
я, ты, она удостоверила
оно удостоверило
Действит. причастие прош. вр.удостоверивший
Страдат. причастие прош. вр.удостоверенный
Деепричастие прош. вр.удостоверив, *удостоверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удостоверьудостоверьте
Побудительное накл.удостоверимте
Инфинитивудостовериться
Будущее время
я удостоверюсьмы удостоверимся
ты удостоверишьсявы удостоверитесь
он, она, оно удостоверитсяони удостоверятся
Прошедшее время
я, ты, он удостоверилсямы, вы, они удостоверились
я, ты, она удостоверилась
оно удостоверилось
Причастие прош. вр.удостоверившийся
Деепричастие прош. вр.удостоверившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удостоверьсяудостоверьтесь
Побудительное накл.удостоверимтесь
Инфинитивудостоверять
Настоящее время
я удостоверяюмы удостоверяем
ты удостоверяешьвы удостоверяете
он, она, оно удостоверяетони удостоверяют
Прошедшее время
я, ты, он удостоверялмы, вы, они удостоверяли
я, ты, она удостоверяла
оно удостоверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеудостоверяющийудостоверявший
Страдат. причастиеудостоверяемый
Деепричастиеудостоверяя (не) удостоверяв, *удостоверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удостоверяйудостоверяйте
Инфинитивудостоверяться
Настоящее время
я удостоверяюсьмы удостоверяемся
ты удостоверяешьсявы удостоверяетесь
он, она, оно удостоверяетсяони удостоверяются
Прошедшее время
я, ты, он удостоверялсямы, вы, они удостоверялись
я, ты, она удостоверялась
оно удостоверялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеудостоверяющийсяудостоверявшийся
Деепричастиеудостоверяясь (не) удостоверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удостоверяйсяудостоверяйтесь