without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
удостоверить
certifier vt, attester vt; témoigner vi de qch (свидетельствовать)
Examples from texts
И прочие чувства сливаются, чтобы удостоверить, что Вселенная эта явно гнусная штука.Et les autres sens convergent pour confirmer que l’univers est une chose franchement dégoûtante.Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieH. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
- К сожалению, - сказал граф, - я могу удостоверить, что господин Моррель не может уступить свою лошадь: оставить ее у себя - для него вопрос чести.– Malheureusement, reprit le comte, je suis témoin que M. Morrel ne peut céder son cheval, son honneur étant engagé à ce qu’il le garde.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Когда надо удостоверить, имел ли место в действительности тот или иной поступок, их тщательность выше всяких похвал.S'agit-il de s'assurer si un acte humain a vraiment eu lieu? Ds ne sauraient porter dans cette recherche assez de scrupules.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
С первого взгляда она удостоверилась в его отсутствии, и благодарила судьбу за препятствие, помешавшее их свиданию.Du premier coup d’œil elle s’assura de son absence et remercia le hasard qui avait fait manquer leur rendez-vous.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Она спокойно улыбалась, забыв о белье г‑жи Годрон и не замечая его вони. С заботливым видом внимательной хозяйки перебирала она рукой кучи, чтобы удостовериться, не пропущено ли чего.Elle retrouvait son air posé, son sourire de patronne attentive et soigneuse, oubliant le linge de madame Gaudron, ne le sentant plus, fouillant d’une main dans les tas pour voir s’il n’y avait pas d’erreur.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В этом она удостоверилась, прежде чем пригласить соседа на чашечку кофе.C'est la première chose qu'elle avait vérifiée avant de lui offrir un café.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Я удостоверился, что Пугачев и он были одно и то же лицо, и понял тогда причину пощады, мне оказанной.Je finis par me persuader que Pougatcheff et lui étaient bien le même homme, et je compris alors la grâce qu’il m’avait faite.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Начну с осмотра его тряпья, чтобы удостовериться, чего ему не хватает.D'abord je vais faire l'inspection de ses nippes, afin de voir ce qui lui manque.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Фавий огляделся, делая вид, что охвачен сомнениями, а на самом деле, чтобы удостовериться во всеобщем внимании.Fabien regarda autour de lui en faisant mine d'hésiter pour s'assurer qu'il avait bien l'attention de tous.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Когда короли хотят иметь надежного слугу, неплохо удостовериться в его преданности.Quand les rois veulent s’attacher un serviteur, il n’y a point de mal qu’ils s’assurent si c’est un cœur dévoué.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
И вот тогда, чтобы убедиться, что я силен и здоров, меня изо дня в день заставят упражняться до изнеможения и, желая удостовериться, что у меня здоровые легкие, надорвут мне голос.-Alors, pour s'assurer que j'ai de la force et de la santé, ils me feront faire des exercices tous les jours, jusqu'à perdre haleine, et ils me casseront la voix pour s'assurer que j'ai des poumons.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И публика, удостоверившись, что симфония Кристофа достойна осмеяния, стала громко хохотать.Le public, assuré dès lors que l’œuvre était risible, se tordit de rire.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Унося щетку, Тэза огляделась вокруг, желая удостовериться, что хозяйство господа бога в полном порядке.En emportant son balai, elle jeta un coup d'oeil autour d'elle, pour s'assurer que le ménage du bon Dieu était bien fait.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Я готов объясниться, – сказал герцог Анжуйский, с тревогой всматриваясь в темные глубины часовни, словно желая удостовериться, что его слова будут услышаны только людьми, достойными доверия.– Je m'expliquerai donc, dit le duc d'Anjou en sondant de son regard inquiet les profondeurs ténébreuses de la chapelle, comme pour s'assurer que ses paroles ne tomberaient qu'en oreilles dignes de recevoir la confidence.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Да, да, – сказал кардинал, – я все это предусмотрел. Но, может случиться, французская гвардия вломится в аббатство, чтобы удостовериться, что отречение действительно произошло и в особенности что оно было добровольным.– Oui, oui, dit le cardinal, j'ai prévu tout cela; mais il se pourrait que les gardes françaises, pour s'assurer que l'abdication est bien réelle et surtout bien volontaire, forçassent l'abbaye.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Add to my dictionary
удостоверить
Verbcertifier; attester; témoigner deExamples
удостоверить подпись — légaliser une signature
удостоверить личность — certifier établir) l'identité; identifier
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
удостоверить дату изобретения
enveloppes scellées
удостоверить в нотариальном порядке
notarier
удостоверенная сделка
acte authentique
удостоверенный акт
acte authentique
нотариально удостоверенная сделка
acte devant notaire
нотариально удостоверенный акт
acte devant notaire
подлинник нотариально удостоверенной сделки, вручаемый заинтересованным лицам
acte en brevet
нотариально удостоверенная сделка
acte notarié
удостоверенная сделка
acte public
удостоверенный акт
acte public
нотариально удостоверенная сделка
acte solennel
подлинный экземпляр нотариально удостоверенного акта
brevet
нотариально удостоверенный договор
contrat par devant notaire, contrat notarié
подпись, удостоверяющая подлинность
contreseing
удостоверенная копия
copie certifiée
Word forms
удостоверить
глагол, переходный
Инфинитив | удостоверить |
Будущее время | |
---|---|
я удостоверю | мы удостоверим |
ты удостоверишь | вы удостоверите |
он, она, оно удостоверит | они удостоверят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удостоверил | мы, вы, они удостоверили |
я, ты, она удостоверила | |
оно удостоверило |
Действит. причастие прош. вр. | удостоверивший |
Страдат. причастие прош. вр. | удостоверенный |
Деепричастие прош. вр. | удостоверив, *удостоверивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удостоверь | удостоверьте |
Побудительное накл. | удостоверимте |
Инфинитив | удостовериться |
Будущее время | |
---|---|
я удостоверюсь | мы удостоверимся |
ты удостоверишься | вы удостоверитесь |
он, она, оно удостоверится | они удостоверятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удостоверился | мы, вы, они удостоверились |
я, ты, она удостоверилась | |
оно удостоверилось |
Причастие прош. вр. | удостоверившийся |
Деепричастие прош. вр. | удостоверившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удостоверься | удостоверьтесь |
Побудительное накл. | удостоверимтесь |
Инфинитив | удостоверять |
Настоящее время | |
---|---|
я удостоверяю | мы удостоверяем |
ты удостоверяешь | вы удостоверяете |
он, она, оно удостоверяет | они удостоверяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удостоверял | мы, вы, они удостоверяли |
я, ты, она удостоверяла | |
оно удостоверяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удостоверяющий | удостоверявший |
Страдат. причастие | удостоверяемый | |
Деепричастие | удостоверяя | (не) удостоверяв, *удостоверявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удостоверяй | удостоверяйте |
Инфинитив | удостоверяться |
Настоящее время | |
---|---|
я удостоверяюсь | мы удостоверяемся |
ты удостоверяешься | вы удостоверяетесь |
он, она, оно удостоверяется | они удостоверяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удостоверялся | мы, вы, они удостоверялись |
я, ты, она удостоверялась | |
оно удостоверялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удостоверяющийся | удостоверявшийся |
Деепричастие | удостоверяясь | (не) удостоверявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удостоверяйся | удостоверяйтесь |