without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
укорять
(кого-либо за что-либо) reprocher qch à qn, réprouver qn, réprimander qn
Examples from texts
И, преисполненная презрения патрицианки к плебею, ненависти рода Иакова к роду Эдома, она стала укорять его в равнодушии к оскорблениям, в уступчивости предателям фарисеям, в трусости перед народом, который ее проклинал.Et, exhalant le mépris de la patricienne pour le plébéien, la haine de Jacob contre Édom, elle lui reprocha son indifférence aux outrages, sa mollesse envers les Pharisiens qui le trahissaient, sa lâcheté pour le peuple qui la détestait.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Мы все являемся лишь исполнителями его воли, когда, движимые духом милосердия, пытаемся укорять или утешать наших ближних.Nous sommes tous les interprètes de sa volonté, quand nous cherchons à réprimander ou à consoler nos semblables dans un esprit de charité.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Она укоряла себя за такие чувства, винила себя в эгоизме: она отлично понимала, как было бы нелепо, вредно и даже противоестественно, чтобы он не мог обойтись без нее, а она без него, чтобы она не видела в жизни никого и ничего, кроме брата.– Elle s’en voulait d’être ainsi; elle se traitait d’égoïste; elle savait très bien que ce serait absurde, que ce serait même mal et contre nature qu’il ne pût se passer d’elle, ni elle de lui, qu’elle n’eût pas d’autre objet dans la vie.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Сознавая свои слабости, она укоряла себя в том, что недостаточно активно борется с ними, — ведь они огорчают ее друга; иногда она приносила ему настоящие жертвы, о которых он и не подозревал; но в конце концов природа одерживала верх.Elle connaissait ses faiblesses, elle se reprochait de n’y pas résister, puisqu’elles chagrinaient son ami; quelquefois, elle lui fit, sans qu’il le sût, de réels sacrifices; mais au bout du compte, la nature était la plus forte.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Дело в том, что аббат укорял себя за свою привязанность к Жюльену, и его охватывал какой-то чуть ли не благоговейный страх, словно он свершал кощунство, позволяя себе вот так вмешиваться в чужую судьбу.Le fait est que l’abbé se faisait un scrupule de conscience d’aimer Julien, et c’est avec une sorte de terreur religieuse qu’il se mêlait aussi directement du sort d’un autre.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Add to my dictionary
укорять
reprocher à; réprouver; réprimander
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
укорять себя
se reprocher
Word forms
укорить
глагол, переходный
Инфинитив | укорить |
Будущее время | |
---|---|
я укорю | мы укорим |
ты укоришь | вы укорите |
он, она, оно укорит | они укорят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укорил | мы, вы, они укорили |
я, ты, она укорила | |
оно укорило |
Действит. причастие прош. вр. | укоривший |
Страдат. причастие прош. вр. | укорённый |
Деепричастие прош. вр. | укорив, *укоривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укори | укорите |
Побудительное накл. | укоримте |
Инфинитив | укорять |
Настоящее время | |
---|---|
я укоряю | мы укоряем |
ты укоряешь | вы укоряете |
он, она, оно укоряет | они укоряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укорял | мы, вы, они укоряли |
я, ты, она укоряла | |
оно укоряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | укоряющий | укорявший |
Страдат. причастие | укоряемый | |
Деепричастие | укоряя | (не) укоряв, *укорявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укоряй | укоряйте |
Инфинитив | укоряться |
Настоящее время | |
---|---|
я *укоряюсь | мы *укоряемся |
ты *укоряешься | вы *укоряетесь |
он, она, оно укоряется | они укоряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укорялся | мы, вы, они укорялись |
я, ты, она укорялась | |
оно укорялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | укоряющийся | укорявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |