about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

улучать

saisir vt; trouver vt

Examples from texts

Когда все собрались расходиться, Андзолето, улучив минуту, шепнул ей:
Au moment où l'on allait se séparer, il prit un instant favorable pour lui dire tout bas:
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Я улучу минутку, когда можно будет бежать.
Je trouverai un moment favorable pour nous échapper.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
За обедом, если не изысканным, зато обильным, Гатьен Буаруж улучил минутку пересказать г-же де ла Бодрэ слова фельетониста, и владетельница замка старалась говорить поменьше.
Gatien Boirouge trouva moyen de dire à madame de La Baudraye le mot du feuilletoniste, pendant le dîner qui fut plantureux, sinon splendide, et pendant lequel la châtelaine eut soin de peu parler.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
И вот тут-то Чарли, улучив момент, выигрывает у меня обед в «Апиции»: – Вы находите это анксиогенным?
C'est à ce moment-là que Charlie a gagné un déjeuner chez Apicius : — Vous trouvez ça anxiogène ?
Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)
14,99€ (99 francs)
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
99 франков
Бегбедер, Фредерик
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
Нужно будет перехитрить их и улучить другой момент.
Il faudra jouer au plus fin, et leur échapper dans un autre moment.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Подумать только, что еще вчера я разносила гамбургеры и, улучив свободную минутку, переводила хайку, а сегодня я в Париже и собираюсь играть в Катрин Денёв!
– Quand je pense qu'hier encore je m'acharnais à transcrire un haïku entre deux hamburgers à servir. Et aujourd'hui je suis à Paris, à jouer les Catherine Deneuve!
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Тут теоретик, улучив момент, шепнул мне, что Луи Лендон все же принадлежал к другому поколению компьютерщиков.
Ce fut le moment que choisit le théoricien pour me glisser que Lindon appartenait quand même à une autre génération de l'informatique.
Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutte
Extension du domaine de la lutte
Houellebecq, Michel
Расширение пространства борьбы
Уэльбек, Мишель

Add to my dictionary

улучать
Verbsaisir; trouverExamples

улучить момент — trouver un moment
улучить минутку — trouver une minute

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

улучить

глагол, переходный
Инфинитивулучить
Будущее время
я улучумы улучим
ты улучишьвы улучите
он, она, оно улучитони улучат
Прошедшее время
я, ты, он улучилмы, вы, они улучили
я, ты, она улучила
оно улучило
Действит. причастие прош. вр.улучивший
Страдат. причастие прош. вр.улучённый
Деепричастие прош. вр.улучив, *улучивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.улучиулучите
Побудительное накл.улучимте
Инфинитивулучать
Настоящее время
я улучаюмы улучаем
ты улучаешьвы улучаете
он, она, оно улучаетони улучают
Прошедшее время
я, ты, он улучалмы, вы, они улучали
я, ты, она улучала
оно улучало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеулучающийулучавший
Страдат. причастиеулучаемый
Деепричастиеулучая (не) улучав, *улучавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.улучайулучайте
Инфинитивулучаться
Настоящее время
я *улучаюсьмы *улучаемся
ты *улучаешьсявы *улучаетесь
он, она, оно улучаетсяони улучаются
Прошедшее время
я, ты, он улучалсямы, вы, они улучались
я, ты, она улучалась
оно улучалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеулучающийсяулучавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--