without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
умножать
см. умножить
Chemistry (Ru-Fr)
умножать
multiplier
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Они замолчали, глядя вверх, ослепленные, ощущая легкий трепет перед лицом этой все умножавшейся неисчислимости светил.Ils se turent, les yeux toujours levés, éblouis et pris d’un léger frisson en face de ce fourmillement d’astres qui grandissait.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Толпа разразилась приветственными кликами, восхваляя любовь, которая одна только может оплодотворить труд, умножая число людей и зажигая их желанием - вечным пламенем жизни.La foule acclama, cria le mot d’amour, c’était l’amour roi qui seul pouvait féconder le travail, en faisant la race toujours plus nombreuse et en l’enflammant du désir, éternel foyer de la vie.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Могучие ветви изгибались, разбрасывались вдаль и окружали ствол высокими сводами, – целым семейством новых стволов, беспрестанно умножавшихся в числе.Les branches hautes se recourbaient, allaient se planter au loin, entouraient le tronc d'arches profondes, d'une population de nouveaux troncs, sans cesse multipliés.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Гильруа, сам выгодно женившийся и, благодаря своей ловкости, умноживший собственное превосходное состояние, вынашивал теперь новые честолюбивые замыслы.Guilleroy, qui avait fait un mariage riche et multiplié par son adresse une belle fortune personnelle, couvait maintenant d'autres ambitions.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Естественно, что воображение у него разыгрывалось. Он не смел признаться родным в своих страданиях, но сам внимательно анализировал каждое болезненное явление, что только усиливало и умножало его муки.– Naturellement, son imagination se frappa: il n’osait parler aux siens de ce qu’il ressentait; mais il l’analysait sans cesse, avec une attention qui grossissait ses souffrances ou en créait de nouvelles.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
От этого сердце ваше расширится, силы ваши умножатся во сто крат.Votre coeur s'y élargira, vos forces d'homme s'y centupleront.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
умножать
multiplier
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
стремление умножать учреждения управления и контроля
institutionnalisme
умножать на пять
quintupler
Word forms
умножить
глагол, переходный
Инфинитив | умножить |
Будущее время | |
---|---|
я умножу | мы умножим |
ты умножишь | вы умножите |
он, она, оно умножит | они умножат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умножил | мы, вы, они умножили |
я, ты, она умножила | |
оно умножило |
Действит. причастие прош. вр. | умноживший |
Страдат. причастие прош. вр. | умноженный |
Деепричастие прош. вр. | умножив, *умноживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умножь | умножьте |
Побудительное накл. | умножимте |
Инфинитив | умножиться |
Будущее время | |
---|---|
я умножусь | мы умножимся |
ты умножишься | вы умножитесь |
он, она, оно умножится | они умножатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умножился | мы, вы, они умножились |
я, ты, она умножилась | |
оно умножилось |
Причастие прош. вр. | умножившийся |
Деепричастие прош. вр. | умножившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умножься | умножьтесь |
Побудительное накл. | умножимтесь |
Инфинитив | умножать |
Настоящее время | |
---|---|
я умножаю | мы умножаем |
ты умножаешь | вы умножаете |
он, она, оно умножает | они умножают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умножал | мы, вы, они умножали |
я, ты, она умножала | |
оно умножало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | умножающий | умножавший |
Страдат. причастие | умножаемый | |
Деепричастие | умножая | (не) умножав, *умножавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умножай | умножайте |
Инфинитив | умножаться |
Настоящее время | |
---|---|
я умножаюсь | мы умножаемся |
ты умножаешься | вы умножаетесь |
он, она, оно умножается | они умножаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умножался | мы, вы, они умножались |
я, ты, она умножалась | |
оно умножалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | умножающийся | умножавшийся |
Деепричастие | умножаясь | (не) умножавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умножайся | умножайтесь |