about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

устыдиться

avoir honte (de)

Examples from texts

– Хорошо! Принимаю ваш хлеб. Ваша доброта заставила бы меня устыдиться, если бы я возгордилась.
- Eh bien, je l'accepte, dit Consuelo en tendant la main; votre bon coeur me ferait rougir d'y mettre de la fierté.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Заснув одетой, с полными слез глазами, девушка проснулась в четвертом часу и устыдилась этого припадка чувствительности.
Après s'être endormie toute vêtue, les yeux épuisés de larmes, la jeune fille, en se réveillant vers quatre heures, avait eu honte de cette crise de sensibilité nerveuse.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Вернулись, устыдившись своего страха, многие из бежавших в первый момент пассажиров.
Beaucoup des fuyards étaient revenus, honteux de leur panique.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Консуэло, устыдившись приступа малодушия, сказала себе, что она его поборет, и решила посидеть еще немного на роковом камне, а затем медленно отойти от него, как подобает при подобном испытании человеку уравновешенному.
Consuelo, rougissant des accès de pusillanimité qu'elle avait résolu de combattre, s'imposa de rester un instant sur la pierre fatale, et de ne s'en éloigner qu'avec la lenteur qui convient à un esprit calme, en ces sortes d'épreuves.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И он, в свою очередь, устыдился и подвязал листья к тем местам, где одежда его разорвалась.
Et il eut honte à son tour, il ceignit les feuillages sur ses vêtements défaits.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Немного устыдившись своего испуга, Консуэло, исполненная почтения, продолжала стоять, точно прикованная к месту, опасаясь потревожить пламенную молитву.
Un peu honteuse de sa frayeur, Consuelo resta enchaînée à sa place par le respect, et par la crainte de troubler une si fervente prière.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Наконец рассвело. Увидев при свете благородный лоб и серьезные, спокойные черты Консуэло, юноша устыдился своих мук.
Enfin le jour parut; et en voyant plus distinctement le noble front et les traits graves et purs de Consuelo, il eut honte de ses tourments.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Фортюне нисколько не устыдился.
Fortuné n'eut pas la moindre honte.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Наконец Фелисите устыдилась своей боязни и смело вошла в дом.
Une honte de sa peur finit par prendre Félicité qui entra bravement.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

устыдиться
avoir honte (de)Examples

устыдиться своих слов — avoir honte de ses paroles

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

устыдить

глагол, переходный
Инфинитивустыдить
Будущее время
я устыжумы устыдим
ты устыдишьвы устыдите
он, она, оно устыдитони устыдят
Прошедшее время
я, ты, он устыдилмы, вы, они устыдили
я, ты, она устыдила
оно устыдило
Действит. причастие прош. вр.устыдивший
Страдат. причастие прош. вр.устыжённый
Деепричастие прош. вр.устыдив, *устыдивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устыдиустыдите
Побудительное накл.устыдимте
Инфинитивустыдиться
Будущее время
я устыжусьмы устыдимся
ты устыдишьсявы устыдитесь
он, она, оно устыдитсяони устыдятся
Прошедшее время
я, ты, он устыдилсямы, вы, они устыдились
я, ты, она устыдилась
оно устыдилось
Причастие прош. вр.устыдившийся
Деепричастие прош. вр.устыдившись, устыдясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устыдисьустыдитесь
Побудительное накл.устыдимтесь
Инфинитивустыжать
Настоящее время
я устыжаюмы устыжаем
ты устыжаешьвы устыжаете
он, она, оно устыжаетони устыжают
Прошедшее время
я, ты, он устыжалмы, вы, они устыжали
я, ты, она устыжала
оно устыжало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеустыжающийустыжавший
Страдат. причастиеустыжаемый
Деепричастиеустыжая (не) устыжав, *устыжавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устыжайустыжайте
Инфинитивустыжаться
Настоящее время
я устыжаюсьмы устыжаемся
ты устыжаешьсявы устыжаетесь
он, она, оно устыжаетсяони устыжаются
Прошедшее время
я, ты, он устыжалсямы, вы, они устыжались
я, ты, она устыжалась
оно устыжалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеустыжающийсяустыжавшийся
Деепричастиеустыжаясь (не) устыжавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устыжайсяустыжайтесь