about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

учредить

instituer vt, ériger vt; organiser vt (организовать); constituer vt (тк. общество); fonder vt (основать); créer vt (создать)

Examples from texts

Одушевленная желанием оживить Сансер, г-жа де ла Бодрэ попыталась учредить так называемое литературное общество.
Animée du désir de vivifier Sancerre, madame de La Baudraye tenta d’y former une Société dite Littéraire.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Необходимо без дальнейших проволочек учредить Специальную контрольную комиссию, предложенную в плане действий, и принять другие рекомендованные меры с цель» поощрения и зашиты прав человека.
Il convient de créer sans plus tarder la commission chargée de veiller à la bonne application du plan d'action et de toute autre mesure qui pourrait être prise en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
выражает сожаление по поводу того, что Конференция по разоружению не смогла учредить на своей сессии 2001 года специальный комитет по ядерному разоружению, призыв к чему содержался в резолюции 55/33 Т Генеральной Ассамблеи;
Regrette que la Conférence du désarmement n'ait pu constituer un comité spécial du désarmement nucléaire à sa session de 2001, comme elle lui avait demandé de le faire dans sa résolution 55/33 T;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Да и как учредить республику, когда нет республиканцев?
D’ailleurs, comment faire une république sans républicains?
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
В своей резолюции 1533 (2004) Совет Безопасности постановил учредить комитет по санкциям и группу экспертов в составе не более четырех членов для осуществления наблюдения за применением эмбарго на поставки оружия.
Par sa résolution 1533 (2004), le Conseil a créé un Comité des sanctions et un Groupe d'experts de quatre membres chargé de surveiller la mise en œuvre de l'embargo sur les armes.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Однако делать нечего, господа офицеры! Будьте исправны, учредите караулы, да ночные дозоры; в случае нападения запирайте ворота, да выводите солдат.
«Cependant prenons notre parti, messieurs les officiers; soyez ponctuels; placez des sentinelles, établissez des rondes de nuit; dans le cas d’une attaque, fermez les portes et faites sortir les soldats.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Управлению служб внутреннего надзора удалось выяснить, что Отделение действительно учредило целевую группу для выработки модели совместного несения расходов для Найроби.
Le Bureau a pu établir qu'en effet, l'Office avait créé un groupe d'étude chargé de mettre au point une méthode de partage des coûts pour Nairobi.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Брак учрежден в знак священного союза Иисуса Христа с церковью.
L'institution du mariage est la figure de l'union sacrée de Jésus et de son Eglise.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Следует напомнить, что в ноябре 1987 года президент Колумбии В. Баркос учредил Бюро советника при президенте по охране, защите и поощрению прав человека.
Il convient de rappeler qu'en novembre 1987, M. V. Barcos, Président de la Colombie, a créé le Bureau du Conseiller du Président pour la défense, la protection et la promotion des droits de l'homme.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
После этого случая Муре учредил ежечасный, неослабный надзор; он запер все шкапы и забрал к себе ключи.
Mouret alors exerça une surveillance de toutes les heures; il ferma les armoires et prit les clefs.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Я стал ее читать: это был секретный приказ ко всем отдельным начальникам арестовать меня, где бы ни попался, и немедленно отправить под караулом в Казань в Следственную Комиссию, учрежденную по делу Пугачева.
C’était un ordre secret adressé à tous les chefs de détachements d’avoir à m’arrêter partout où je me trouverais, et de m’envoyer sous bonne garde à Khasan devant la commission d’enquête créée pour instruire contre Pougatcheff et ses complices.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
– Разве я не учредил майорат?
— N’ai-je pas constitué un majorat
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Между им и ею учредились неусловленные сношения.
Bientôt, entre elle et lui s’établit une connaissance muette.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр

Add to my dictionary

учредить
Verbinstituer; ériger; organiser; constituer; fonder; créerExamples

учредить научное общество — fonder une société scientifique

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

снова учреждать
rétablir
учреждаемое товарищество
société en formation
договоры, учреждающие международные организации
traités constitutifs d'une organisation internationale
заранее учреждаемый судебный орган
tribunal préétabli
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1737
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737

Word forms

учредить

глагол, переходный
Инфинитивучредить
Будущее время
я учрежумы учредим
ты учредишьвы учредите
он, она, оно учредитони учредят
Прошедшее время
я, ты, он учредилмы, вы, они учредили
я, ты, она учредила
оно учредило
Действит. причастие прош. вр.учредивший
Страдат. причастие прош. вр.учреждённый
Деепричастие прош. вр.учредив, *учредивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.учредиучредите
Побудительное накл.учредимте
Инфинитивучредиться
Будущее время
я учрежусьмы учредимся
ты учредишьсявы учредитесь
он, она, оно учредитсяони учредятся
Прошедшее время
я, ты, он учредилсямы, вы, они учредились
я, ты, она учредилась
оно учредилось
Причастие прош. вр.учредившийся
Деепричастие прош. вр.учредившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.учредисьучредитесь
Побудительное накл.учредимтесь
Инфинитивучреждать
Настоящее время
я учреждаюмы учреждаем
ты учреждаешьвы учреждаете
он, она, оно учреждаетони учреждают
Прошедшее время
я, ты, он учреждалмы, вы, они учреждали
я, ты, она учреждала
оно учреждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеучреждающийучреждавший
Страдат. причастиеучреждаемый
Деепричастиеучреждая (не) учреждав, *учреждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.учреждайучреждайте
Инфинитивучреждаться
Настоящее время
я учреждаюсьмы учреждаемся
ты учреждаешьсявы учреждаетесь
он, она, оно учреждаетсяони учреждаются
Прошедшее время
я, ты, он учреждалсямы, вы, они учреждались
я, ты, она учреждалась
оно учреждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеучреждающийсяучреждавшийся
Деепричастиеучреждаясь (не) учреждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.учреждайсяучреждайтесь