without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
честный
honnête; probe, louable; de bonne volonté
Business (Ru-Fr)
честный
honnête
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мы с ней наилучшие друзья в мире, честное слово!Sur mon honneur, nous sommes les meilleurs amis du monde.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я бы из них вытянула монету - или все расколотила бы вдребезги, честное слово!J'aurais le magot ou je casserais tout chez eux, ma parole d'honneur.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Прогресс двигается черепашьим шагом, честное слово!Le Progrès, ma parole d’honneur, marche à pas de tortue!Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Я без вас не могу, честное слово!Je vous assure que, moi, je ne peux pas me passer de vous.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Очень нужно мне было брать лакея, честное слово!J'avais bien besoin, ma foi, de prendre un valet!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мне даже страшно, честное слово!Ma parole, ça me fait peur!Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Хорошенькие глазки, честное слово!De jolis yeux, ma foi!Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
– Просто горю желанием, честное слово!– Sur mon âme, j'en brûle.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
– Честное слово Шико! Посмотри-ка на мою спину, – она у меня что-то сильно болит, любезный друг.– Foi de Chicot; regarde un peu dans mon dos, mon dos me fait bien mal, cher ami.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
– Ах, мы здесь решительно ни при чем! Честное слово! – говорила г‑жа Лорилле г‑ну Мадинье.– Oh! nous n’y sommes pour rien, je vous jure, expliquait madame Lorilleux à M. Madinier.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Это была моя ошибка, господин Портос, но я исправлю ее… честное слово, исправлю!– C'est un tort, Monsieur Porthos, et je le réparerai sur ma parole d'honneur.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!