without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
что
мест.
(чего, чему, чем, о чём)
вопр. que; quoi (при предлогах)
косвенно-вопр. ce que; quoi (при предлогах)
вопр. (при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)
(в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.
(сколько) combien
(что-нибудь) quelque chose
(какой) quel
союз
que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения
Examples from texts
Я не испытываю ни жажды вечности, ни особого уважения к человеческому роду, — стоит только посмотреть, что из него сделал бог!Je n'ai ni la manie de la perpétuité ni grand respect pour l'espèce humaine à voir ce que Dieu en fait!Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Мне думается, я с ним сделаю все, что захочу!Je crois que j’en aurai tout ce que je voudrai de ce type-là…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
"Он возненавидит меня. Он станет меня презирать. И никогда он не узнает, что я сделала это для его спасения!" - подумала она, услышав стук захлопнувшейся монастырской калитки." II me haïra, il me méprisera, et il ne saura jamais que c'était pour le sauver ! " pensa-t-elle en entendant battre la porte du couvent.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!