without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
широко
largement
Examples from texts
И позволительно ли, в случае если б ее неудавшаяся попытка бежать стала широко известна, сделать посмешищем и благородного человека, и его семью, и самое себя?Fallait-il exposer ce noble jeune homme, et sa famille, et sa propre fierté, au scandale et au ridicule d'une entreprise avortée aussitôt que conçue?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Окно было широко распахнуто, небо голубое.La fenêtre était large ouverte, le ciel bleu clair.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
Она сцепила руки, перекинутые через перекладину окна, опустила на них голову и задремала, широко раскрывая время от времени глаза, чтобы видеть ливень.Sur la barre d’appui, elle avait noué ses deux petits bras, et une somnolence la prenait, la tête appuyée, ouvrant de temps à autre ses yeux très grands, pour voir l’averse.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Графиня не сводила с мужа широко раскрытых, полных ужаса глаз.La comtesse regardait son mari avec des yeux larges, fixes, pleins d'épouvante.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
В свою очередь, на эстраду поднялся широко известный телеведущий с напомаженными волосами, сопровождаемый теле— и звукооператорами.Un célèbre présentateur de télévision aux cheveux gominés monta à son tour sur l'estrade, accompagné par un cameraman et un preneur de son.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Она спала, разметавшись, изогнувшись, обнажившись, широко раскинув свои члены. Во тьме слышались тяжелые жаркие вздохи, доносились крепкие запахи вспотевшей во сне женщины.Elle dormait, débraillée, déhanchée, tordue, les membres écartés, tandis que de gros soupirs tièdes s'exhalaient d'elle, des arômes puissants de dormeuse en sueur.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Он не сразу узнал ее, вероятно, он принял ее сперва за привидение – она была вся в белом, а глаза ее были широко раскрыты от ужаса.Un moment, il ne la reconnut pas, crut sans doute à un spectre, en la voyant toute blanche, avec ses regards d'épouvante.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Король слушал с широко открытыми глазами и, принимаясь за поданного ему тушеного фазана, заметил: – Вот это едок, которому я позавидовал бы.Le roi ouvrit de grands yeux charmés, et, tout en attaquant du faisan en daube qu’on lui présentait: – Voilà, monsieur du Vallon, un manger que je convoiterais, dit-il.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Впрочем, Саккар вел себя безукоризненно, он широко открывал перед ней свою кассу.D'ailleurs, il était parfait: il ouvrait pour elle sa caisse toute grande.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В некоторых странах наблюдаются признаки стабилизации масштабов злоупотребления метилендиоксиметамфетамином (МДМА, широко известный как "экстази"), которое прежде стремительно распространялось по многим европейским странам.L'abus de méthylènedioxyméthamphétamine (MDMA, généralement connu sous le nom d'ecstasy), qui a fortement progressé dans de nombreux pays d'Europe, donne des signes de stabilisation dans certains pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Лили молча смотрел на них широко открытыми глазами и ничего вокруг себя не замечал.Lili ouvrait de grands yeux, et ne disait pas un mot: on l'aurait pris sous un chapeau.Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mereLe chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Кольбер широко открыл глаза и вопросительно взглянул на начальника конвоя.Colbert ouvrit de grands yeux et interrogea du regard le chef du guet.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Дар Ветер посмотрел поверх чёрной копны её густых e блестящих, слабо вьющихся волос и широко улыбнулся Веде.Il regarda pardessus la chevelure abondante et lustrée de la jeune femme dont la tête lui arrivait aux épaules, et adressa à Véda un large sourire.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Потом началось хождение взад и вперед, бабушка нетерпеливо посматривала на молодую женщину, все так же сидевшую без сна, с широко открытыми, устремленными в одну точку глазами.Dès lors, il y eut des allées et venues, des impatiences rôdant autour de la jeune femme, toujours éveillée, avec ses grands yeux fixes.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Достаточно обвиняемой появиться перед вами в облике маленькой девочки, посмотреть на вас широко раскрытыми ясными глазами, иметь на грош сердца и простодушия - и вот вы уже в смятении, вы готовы отпустить ей все грехи.Que l'accusé soit une petite fille, avec de grands yeux bien clairs ouverts sur vous, ma deux sous de bon cœur et d'ingénuité et vous voilà prêts à l'absoudre — bouleversés.Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Add to my dictionary
широко
largementExamples
широко открыть двери — ouvrir grand grande) la porte
широко раскрыть глаза — écarquiller les yeux; ouvrir les yeux tout grands
жить широко — mener grand train
широко смотреть на вещи — avoir une large conception des choses
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
широко распространять
arroser
широко открытый
béant
голова с широко раскрытым ртом
passe-boule
широко распространенный
répandu
широко распространять
universaliser
предвыборный документ, исходящий от кандидата и предназначенный для широкой публики
affiche électorale
страховой агент с широкими полномочиями
agent général d'assurance
широкое распространение
arrosage
широкая, обсаженная деревьями улица
avenue
контакт, широкое общение с
bain
широкое распространение
banalisation
широкий раствор
béance
широкий круглый воротник
berthe
широкий лентец
bothriocéphale
обоюдоострый широкий короткий меч
braquemart
Word forms
широко
наречие, качественное
Положительная степень | широко |
Сравнительная степень | шире |
Превосходная степень | широчайше |
широкий
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | широкий | широк |
Жен. род | широкая | широка |
Ср. род | широкое | широко |
Мн. ч. | широкие | широки |
Сравнит. ст. | шире |
Превосх. ст. | широчайший, широчайшая, широчайшее, широчайшие |