without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-Ukrainian Dictionary- The Dictionary provides Russian equivalents for the core senses of Ukrainian words. Contemporary Ukrainian spelling is used throughout. The Russian equivalents are grouped based on sense, making it easier for the translator to select the appropriate translation. The Dictionary also includes idiomatic phrases and provides illustrative sentences and word combinations.
- The Dictionary provides Russian equivalents for the core senses of Ukrainian words. Contemporary Ukrainian spelling is used throughout. The Russian equivalents are grouped based on sense, making it easier for the translator to select the appropriate translation. The Dictionary also includes idiomatic phrases and provides illustrative sentences and word combinations.
за
предл.
с вин. п.
- за (кого-що); выйти за дверь — вийти за двері
- ему за сорок — йому понад (за) сорок, йому більш як сорок, йому минуло сорок; (при обозначении предмета, около которого располагается кто-л. для какого-л. действия, занятия) за (що), до (чого)
- сесть за рояль — сісти за рояль
- сесть за стол — сісти за стіл (до столу); (при указании на переход границы времени) за (кого-що), по (кому-чому)
- за полночь — за північ, по півночі; (при обозначении промежутка времени, в течение которого что-л. совершается) за, у, в (що)
- за отчётный период — за звітний період; (минуя кого-что-л.) за, поза (кого-що)
- выйти за ворота — вийти за (поз) ворота; (при обозначении расстояния посредством предметов - где) через; (при обозначении объекта действия) до (чого), за (що)
- взяться за работу — узятися до роботи (за роботу, до праці, за працю)
с твор. п.
- за (ким-чим); сидеть за столом — сидіти за столом (при столі); (по ту сторону, позади кого-чего-л.) за; (преим. с оттенком протяжённости) поза (ким-чим)
- за горой — за горою; (при указании на последовательность, постепенность) за (ким-чим), по (кому-чому)
- читать книгу за книгой — читати книжку за книжкою (книгу за книгою); (при указании лица, предмета, которые нужно достать, добыть, привести) по (кого-що), за (ким-чим)
- ходить за грибами — ходити по гриби (за грибами); (во время, вблизи чего-л.) за (чим), при (чому); (при подчёркивании временного значения) під час (чого)
- за обедом — за обідом, при обіді, під час обіду; (при обозначении причины чего-л.) через (що); за (чим)
- за отсутствием (за неимением) сведений — через брак відомостей, за браком відомостей; (после глагола "ухаживать") за (ким-чим), біля, коло (кого-чого); (иногда переводится вин. п. без предлога)
- ухаживать за больным — доглядати хворого (за хворим), ходити за хворим (біля хворого, коло хворого); (при обозначении чьего-л. свойства, ощущения) у (кого-що), за (ким-чим); (иногда переводится вин. п. без предлога)
- чувствовать за собой вину — почувати за собою провину (вину), почувати себе винним; почуватися до вини (до провини)
в знач. нареч. за
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!