about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary
  • dicts.universal_ru_zh.description

держать

несов.

  1. (в руках) 拿着 názhe; (во рту, в зубах) 含着 hánzhe, 叨 diāo; (на груди) 抱着 bàozhe

  2. (останавливать, схватывать) 抓 住 zhuāzhù, 捉住 zhuōzhù; 勒住 lèzhù

  3. (служить опорой) zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù

  4. (защищать, охранять) 守着 shǒuzhe

  5. (заставлять находиться где-либо) 强使...留在 qiángshǐ...liúzài, 把...关, 在 bā...guānzài

  6. (хранить) 存在 cúnzài, 葆存 bǎocún

  7. (разводить) 饲养 sìyǎng

  8. (владеть) [拥]有 [yōng]yǒu

  9. уст. (иметь для промысла, торговли) 经营 jīngyíng 开[设] kāi [-shè]

  10. уст. 招有 zhāoyǒu; (нанимать) 雇佣 gùyōng

  11. (двигаться в определённом направлении) 朝着 cháozhe, 往 wǎng

  12. (в сочет. с некоторыми сущ.)

Examples from texts

Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
第三点理由同样出于实用主义考虑,但质量却没有那么高:对杀人犯执行死刑而不是由社会出钱把他们终生养在监狱里,可以为国家节省下大笔的开支。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Если возможность держать границы открытыми пока что не выполнима по политическим соображениям, то наши лидеры, по крайней мере, должны создать легальный путь для въезда и работы людям из развивающихся стран.
如果现在开放边界在政治上不可行的话,我们的领导人至少应该建立一种法律途径让来自发展中国家的人进入 并且工作。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Иран даже предложил региональное и многонациональное участие в своих установках по обогащению урана – что было встречено звучной тишиной со стороны западных держав.
伊朗甚至提议其铀浓缩设施实行地区和多国参与—但得到的回应只是西方大 国的沉默。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта.
没有任何外部力量或内部势力的图谋能够换来问题的解决。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Стэплтон держал жену взаперти в номере, а сам, приклеив фальшивую бороду, ходил по пятам за доктором Мортимером — на Бейкер-стрит, на вокзал, в отель «Нортумберленд».
在那里,他就把太太关在房间里,而他就装上假胡须,跟踪着摩梯末医生,先到贝克街,后去车站,还到过诺桑勃兰旅馆。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Он стал внимательно вглядываться в страницу, на которой были наклеены слова, держа ее на расстоянии одного-двух дюймов от глаз.
他把贴着字的那张13×17英寸的信纸拿到离眼睛只有一二英寸的地方仔细地检查着。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой.
在他们看来,这实际上就是除了不惜一切代价继续把持大权之外别无选择的境地。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Сквозь дымовую завесу я еле разглядел Холмса, удобно устроившегося в кресле. Он был в халате и держал в зубах свою темную глиняную трубку. Вокруг него лежали какие-то бумажные рулоны.
透过烟雾,我模模糊糊地看到福尔摩斯穿着睡衣的身影蜷卧在安乐椅中,口里衔着黑色的陶制烟斗,周围放着一卷一卷的纸。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Мы не знаем, откуда отправилось это судно, куда держит курс и что везет.
这艘船是从哪里始发,要驶向哪里,船上载的是什么货物,我们不了解有关情况。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Держи! – крикнула Герцогиня Алисе и швырнула ей ребенка. – Можешь понянчиться с ним, если хочешь. Я должна переодеться к вечернему крокету у Королевы. С этими словами она выбежала из кухни.
“来! 如果你愿意的话, 抱他一会儿!” 公爵夫人一边对爱丽丝说, 一边就把小孩扔给她, “我要同王后玩链球去了, 得准备一下。” 说着就急忙地走出了房间。
Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975

Add to my dictionary

держать1/11
拿着 názhe; 含着 hánzhe; 叨 diāo; 抱着 bàozheExamples

держать винтовку — 拿着枪
держать в зубах мундштук — 叨 着烟嘴
держать ребёнка за руку — 拉着小孩 的手

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

держать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдержать
Настоящее время
я держумы держим
ты держишьвы держите
он, она, оно держитони держат
Прошедшее время
я, ты, он держалмы, вы, они держали
я, ты, она держала
оно держало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедержащийдержавший
Страдат. причастие-*держанный
Деепричастиедержа (не) держав, *державши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.держидержите
Инфинитивдержаться
Настоящее время
я держусьмы держимся
ты держишьсявы держитесь
он, она, оно держитсяони держатся
Прошедшее время
я, ты, он держалсямы, вы, они держались
я, ты, она держалась
оно держалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедержащийсядержавшийся
Деепричастиедержась (не) державшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.держисьдержитесь