about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary
  • Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
  • - politics,
  • - day-to-day conversation,
  • - the most common science and technology terms,
  • - free word combinations,
  • - set phrases,
  • - and idioms.
  • Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.

общий

  1. 公共[的] gōnggòng[de], 同[的] gòngtóng[de]

  2. (всеобщий) [的] zǒng[de]; (касающийся всех) 全体[的] quántǐ[de], 全面[的] quánmiàn[de]

  3. (используемый совместно) 公用[的] gōngyòng[de], 公有[的] gōngyǒu[de]

  4. (совместный, сходный) 共同[的] gòngtóng[de], 相同[的] xiāngtóng[de]

  5. (весь, целый) [的] zǒng[de]

  6. (касающийся основ чего-либо) 一般的 yībānde, 普通的 pǔtōngde, 基本的 jīběnde

  7. (содержащий самое главное, без подробностей) 概括 的 gàikuòde, 一般的 yībānde

Examples from texts

Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
他们倾向于寻求以别人利益受损换取的短期所得,这又进一步加深了对市场的普遍疑虑。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
— В общем, вы счастливо отделались, — сказал Шерлок Холмс. — Он был в ваших руках и прекрасно знал это, а вы все-таки остались живы.
“总起来说,我认为您还是脱身得很幸运呢,”歇洛克·福尔摩斯说道,“他已经落在您的掌握之中了,这一点他是知道的,可是您竟依然还活着而没有被他害死。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Мы надеемся, что все стороны сумеют активизировать диалог, устранить разногласия, выработать общие мнения, чтобы единым голосом выступить против расизма и развернуть в глобальной сфере более эффективную борьбу с ним.
我们希望各方加强对话,消除分歧,凝聚共识,争取用一个声音共同反对种族主义,在世界范围内更有效地打击种族主义。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Достижения, завоеванные к настоящему времени на шестисторонних переговорах, являются результатом общих усилий всех сторон.
六方会谈迄今取得的成果是各方共同努力的结果。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Относительно нынешней ситуации на Ближнем Востоке Китай призывает заинтересованные стороны скорейшим образом возобновить мирные переговоры. Это тоже общее чаяние международного сообщества.
关于中东近来的形势,我们希望有关各方能够尽快重启和谈,这是国际社会的共同愿望。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Я уверен, что Китай и Россия будут и дальше идти по пути дружбы и сотрудничества, что отвечает не только коренным интересам двух стран, но и общему чаянию международного сообщества.
中俄必将沿着友好合作的道路继续走下去,这不仅是两国根本利益的要求,也是国际社会的共同期望。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Что такое государственные секреты – об этом во всех странах выработаны элементарные понятия и общие мнения, в законах Китая тоже даны четкие установления.
关于什么是国家秘密,各国都有基本的常识、共识,中国的法律也有明确规定。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
这种力量存在于一些寻常的行为背景中,它们把我们推向不正常的、破坏性的或者邪恶的行为从而扭曲了我们平常的善良本性。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
При общих усилиях различных сторон столкновение в основном утихло.
在各方共同努力下,事件已基本平息。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
В нынешних условиях усиление сотрудничества между Китаем и Великобританией не только отвечает общим интересам двух стран и их народов, но и благоприятствует миру, стабильности и процветанию во всем мире.
在当前形势下,中英加强合作,不仅符合两国和两国人民的共同利益,也有利于世界的和平、稳定与繁荣。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам.
原教旨主义者相信市场趋向于平衡,允许参与者追求自身利益可以最大限度地保护市场的共同利益。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
О первом вопросе. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны смогут дать себе отчет в том, что сохранение мира и стабильности на Корейском полуострове соответствует общим интересам сторон.
关于第一个问题,我们希望有关各方都能够认识到,维护朝鲜半岛的和平稳定,符合有关各方的共同利益。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Мы призываем все стороны, исходя из общих интересов обеспечения мира и стабильности в регионе, прилагать больше усилий по укреплению взаимодоверия и содействию сотрудничеству.
我们希望各方都能从维护本地区和平稳定的大局出发,多做增进互信、促进合作的事情。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что «еще один удар» установит «общую победу».
他们深受德国统治阶级的信任,决意拒绝一切妥协,并坚信“再努一把力”就能够取得“彻底的胜利。”
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Но создание «общего европейского рынка» не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли.
但创建一个“欧洲内部市场”的目标不应只针对批发业务的市场主体。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

общий1/7
公共[的] gōnggòng[de]; 共 同[的] gòngtóng[de]Examples

общее мнение — 一般的 意见; 公论
общее правило — 通则
найти общий язык с кем-либо — 同...找到共同语言

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

общий рынок
共同市场
в общем
一般
общая черта
共同点
общее право
普通法

Word forms

общий

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родобщийобщ
Жен. родобщаяобща
Ср. родобщееобще
Мн. ч.общиеобщи
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-