without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
объединённый
联合的 liánhéde, 统一的 tǒngyīde; 合并的 hèbìngde
(совместный) 联席[的] liánxí[de]
Examples from texts
С конца 1940-ых и до конца 1980-ых годов США подыгрывали, а иногда даже активно поддерживали антикоммунистических авторитарных правителей, которые захватывали и объединяли свою власть с помощью сильных и удачных ходов и подавления инакомыслия.从20世纪40年代末到80年代末,美国一直容忍、有时甚至是积极支持反共产主义的独裁统治者,这些统治者通过暴力政变和压制反对派攫取并巩固权力。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011
В то время как социалисты, т.е. левые, выжили, объединившись вокруг РНП, консервативные партии, во многом преобладавшие в турецкой политике в течение четверти века, распались.确实,社会党通过联合在共和人民党周围而得以保全,在过去二十五年中统领土耳其政治的保守派政党土崩瓦解。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
С той же целью китайское правительство направило туда объединенную рабочую группу в составе сотрудников МИД и министерства просвещения КНР.中国政府已派出外交部、教育部联合工作组赴新协助工作。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
Кроме этого, Китай и страны Восточной Азии объединили усилия к тому, чтобы совместно бороться с торговым протекционизмом и максимально смягчить влияние международного финансового кризиса.我们还同东亚国家一道,共同反对贸易保护主义,最大程度地减轻国际金融危机冲击。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители.举例来讲,在全球化快速发展的当今世界,人们也许不得不离开已经建立起信任关系的长期雇主,又或许他们的管理者会发生改变。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
Какие тематики будут обсуждаться на заседании Китайско-Американской объединенной торгово-коммерческой комиссии?中美商贸联委会期间,中美双方将讨论哪些议题?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
На прошлой неделе Россия и Китай провели объединенные военные маневры в присутствии российского президента Владимира Путина и президента Китая Ху Цзиньтао.上周,在俄国总统普京和中国主席胡锦涛的观摩下,中俄两国举行了联合军事演习。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
Это было бы правильным не только с экономической, но и с политической точки зрения, поскольку могло бы объединить мир вокруг общих интересов, а не разобщать его в ожесточенной борьбе за уменьшающиеся ресурсы нефти, газа и угля.这不仅在经济上非常划算,在政治上也同样是明智之举,因为这样做能够使全世界团结在我们共同利益的周围,而不是任由世界各国 在对越来越匮乏的石油、天然气和煤炭储量无休无止的争夺中四分五裂。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011
Мы готовы объединить усилия с РК, чтобы стимулировать дальнейшее развитие отношений двух стран, защищать мир и стабильность на Корейском полуострове и в регионе.我们愿与韩方共同努力,推动两国关系进一步发展,维护半岛和本地区的和平与稳定。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.许多雨林国家在最近几年中联合起来提议富有国家建立雨林储存基金,用来向贫困的小农场主支付少量金额来保护森林。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010
В самом деле, сильная и объединенная Европа сделает также важный вклад в устойчивую модернизацию России.确实,强大和联合的欧洲也将会对俄国可持续的现代化做出重要的贡献。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека.团结穆斯林和非穆斯林的力量是对基本人权的承诺。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010
Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.俄罗斯试图把格鲁吉亚拉进它的宗主国网络的努力始于2003年的夏天,当 时俄罗斯的电力寡头联合能源系统控制了格鲁吉亚电网的75%。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
объединить
глагол, переходный
Инфинитив | объединить |
Будущее время | |
---|---|
я объединю | мы объединим |
ты объединишь | вы объедините |
он, она, оно объединит | они объединят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объединил | мы, вы, они объединили |
я, ты, она объединила | |
оно объединило |
Действит. причастие прош. вр. | объединивший |
Страдат. причастие прош. вр. | объединённый |
Деепричастие прош. вр. | объединив, *объединивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объедини | объедините |
Побудительное накл. | объединимте |
Инфинитив | объединиться |
Будущее время | |
---|---|
я объединюсь | мы объединимся |
ты объединишься | вы объединитесь |
он, она, оно объединится | они объединятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объединился | мы, вы, они объединились |
я, ты, она объединилась | |
оно объединилось |
Причастие прош. вр. | объединившийся |
Деепричастие прош. вр. | объединившись, объединясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объединись | объединитесь |
Побудительное накл. | объединимтесь |
Инфинитив | объединять |
Настоящее время | |
---|---|
я объединяю | мы объединяем |
ты объединяешь | вы объединяете |
он, она, оно объединяет | они объединяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объединял | мы, вы, они объединяли |
я, ты, она объединяла | |
оно объединяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | объединяющий | объединявший |
Страдат. причастие | объединяемый | |
Деепричастие | объединяя | (не) объединявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объединяй | объединяйте |
Инфинитив | объединяться |
Настоящее время | |
---|---|
я объединяюсь | мы объединяемся |
ты объединяешься | вы объединяетесь |
он, она, оно объединяется | они объединяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объединялся | мы, вы, они объединялись |
я, ты, она объединялась | |
оно объединялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | объединяющийся | объединявшийся |
Деепричастие | объединяясь | (не) объединявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объединяйся | объединяйтесь |