without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
означать
несов.
意味着 yìwèizhe, 意思是 yìsi shì
Examples from texts
Это не будет означать конец для национальных органов финансового контроля, так как многие национальные органы финансового контроля, скорее всего, будут работать в партнерстве с европейским органом финансового контроля.这并不意味着国家监管者就完成了历史使命,因为许多国家的FSA很可能会与这个欧洲监管者进行伙伴协作。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.观点不同并不意味着分裂,而是以不同的速度向前迈进。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010
Но принятие этого принципа будет означать такие огромные выплаты развивающимся странам со стороны развитых стран, что, к сожалению, последние едва ли согласятся его принять.但是,采纳这些原则将会让发达国家向发展中国家支付巨额的款额,乃至发达国家遗憾地不大可能接受。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
Сегодня, однако, бизнес считает, что они могут принести прибыль, а профсоюзы – что они могут означать повышение занятости.而现在,产业从中看到了赢利的机会,而工会从中看到了就业机会。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
Последствия для трудового рынка очевидны: для высоко квалифицированной западноевропейской рабочей силы расширение на восток приведет к увеличению спроса на рабочую силу; для всех остальных оно будет означать снижение.这对于劳动力市场的含义是清楚的,那就是,对于那些西欧的高技能就业者而言,东扩将会导致劳力需求的增加;对于其他人而言,这就会意味着减少。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
Несмотря на то, что сокращение дефицита транспонирования является очень важным, оно не означает конец игры.但降低转换赤字固然重要,却不是这场博弈的结束。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. Но, если перевести на обычный язык, слова «исследовать» и даже «серьезно исследовать» означают не что иное, как «отложить в долгий ящик».这一妥协被认为是艰苦谈判的结果,但如果翻译成日常用语,“研究”甚至是“认真研究”不过就是“推迟决定”的代名词。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.欧盟提出的转机意味着 的逮捕和向海牙移交Mladic不再是重启谈判的条件。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
Можно было бы предположить, что рыночные цены должны быть изменчивыми, поскольку инвесторы пытаются брать на себя то, что эта изменчивость доходов означает.人们也许会认为当投资者试图理解这种收益的波动的含义时,股价的波动自然就会加大。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
В Азии, все больше людей понимают, что участие в глобальном процветании также означает участие в распределении ответственности за глобальный мир и развитие.在亚洲,人们越来越认识到分享全球经济的繁荣同时也意味着要共同承担对全球和平和发展的责任。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011
Но Буш ее отверг, и по-прежнему твердит о победе в Ираке – хотя неясно, что же это сейчас означает.但是 布什予以拒绝,尽管语焉不详,他还坚持宣称要在伊拉克取得胜利。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
Такой подход означает коммунитарианизм, но не мультикультурализм.这种观念代表的是社群主义,而 不是多元文化。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
Эта непрозрачность означает, что никто не знает, кто владеет чем, что подрывает доверие.这种不透明意味着没有人知道谁在持有什么样的金融工具,从而损害了人们的信心。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011
Строу говорил о том, что носить ниджаб – это решение, означающее, что вы отгораживаете себя от всех окружающих.斯特劳的意思是说戴阿拉伯头巾就意味着把你自己与周围的人隔绝开。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
Хотя решение верховного суда и апелляция к электорату означают, что турецкая демократия на данный момент не пострадала, прогресс переговоров о вступлении Турции в ЕС еще более замедлился.而高等法院的裁决和要求举行大选意味着土耳其的民主暂时逃过了一劫,但是土耳其入 盟谈判的进程却被再一次延缓了。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
означать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | означать |
Настоящее время | |
---|---|
я означаю | мы означаем |
ты означаешь | вы означаете |
он, она, оно означает | они означают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он означал | мы, вы, они означали |
я, ты, она означала | |
оно означало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | означающий | означавший |
Страдат. причастие | означаемый | - |
Деепричастие | означая | (не) означав, *означавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | означай | означайте |
Инфинитив | означаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *означаюсь | мы *означаемся |
ты *означаешься | вы *означаетесь |
он, она, оно означается | они означаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он означался | мы, вы, они означались |
я, ты, она означалась | |
оно означалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | означающийся | означавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
означить
глагол, переходный
Инфинитив | означить |
Будущее время | |
---|---|
я означу | мы означим |
ты означишь | вы означите |
он, она, оно означит | они означат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он означил | мы, вы, они означили |
я, ты, она означила | |
оно означило |
Действит. причастие прош. вр. | означивший |
Страдат. причастие прош. вр. | означенный |
Деепричастие прош. вр. | означив, *означивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | означь | означьте |
Побудительное накл. | означимте |
Инфинитив | означиться |
Будущее время | |
---|---|
я означусь | мы означимся |
ты означишься | вы означитесь |
он, она, оно означится | они означатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он означился | мы, вы, они означились |
я, ты, она означилась | |
оно означилось |
Причастие прош. вр. | означившийся |
Деепричастие прош. вр. | означившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | означься | означьтесь |
Побудительное накл. | означимтесь |
Инфинитив | означать |
Настоящее время | |
---|---|
я означаю | мы означаем |
ты означаешь | вы означаете |
он, она, оно означает | они означают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он означал | мы, вы, они означали |
я, ты, она означала | |
оно означало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | означающий | означавший |
Страдат. причастие | означаемый | |
Деепричастие | означая | (не) означав, *означавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | означай | означайте |
Инфинитив | означаться |
Настоящее время | |
---|---|
я означаюсь | мы означаемся |
ты означаешься | вы означаетесь |
он, она, оно означается | они означаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он означался | мы, вы, они означались |
я, ты, она означалась | |
оно означалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | означающийся | означавшийся |
Деепричастие | означаясь | (не) означавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | означайся | означайтесь |