without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
посылать
послать
(отправлять с какой-либо целью) 打发 dǎfā, 派 pài, 派遣 pàiqiǎn
(отправлять для передачи, доставки) 寄 jì; 发 fā; 送 sòng
Examples from texts
Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.欧洲必须发出明确的信号,告诉大家乌克兰不同于1938年内维尔·张伯伦(Neville Chamberlain)眼中的捷克斯洛伐克,那里不是欧洲知之甚少的一片遥远的土地,而是欧洲计划中不可或缺的组成部分。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль.的确,随着国内石油消费量增长超过产 量,来自石油出口的政府收入已呈下降之势。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм.以色列普通大众被全球的愤怒之声所唤醒,一支以自卫为名的部队又一次对仅仅用外交,人道主义就能解决的问题采取军事行动。Oz-Salzberger, FaniaОз-Зальцбергер, Фаня-Зальцбергер, ФаняОз-Зальцбергер, Фан© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 19.09.2011-Salzberger, FaniaOz-Salzberger, Fani© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 19.09.2011
Мы с Холмсом отклонили предложение Стэплтона зайти в Меррипит-хаус и, предоставив ему возвращаться домой в одиночестве, пошли к Баскервиль-холлу.福尔摩斯和我谢绝了斯台普吞好意的约请,就向巴斯克维尔庄园走去了,剩下了生物学家独自走了回去。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
— Хелло, Уотсон! Откуда вас принесло? Неужели вы все-таки пошли следом за мной?“天哪!华生,您是从哪里掉下来的,”他说道,“难道说您竟真的尾随我来了吗?”Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Он послал на переговоры свою жену, и это помогло разблокировать конфликт.他选择他的妻子作为谈判者帮助打开了僵局。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
послать
глагол, переходный
Инфинитив | послать |
Будущее время | |
---|---|
я пошлю | мы пошлём |
ты пошлёшь | вы пошлёте |
он, она, оно пошлёт | они пошлют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он послал | мы, вы, они послали |
я, ты, она послала | |
оно послало |
Действит. причастие прош. вр. | пославший |
Страдат. причастие прош. вр. | посланный |
Деепричастие прош. вр. | послав, *пославши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пошли | пошлите |
Побудительное накл. | пошлёмте |
Инфинитив | послаться |
Будущее время | |
---|---|
я пошлюсь | мы пошлёмся |
ты пошлёшься | вы пошлётесь |
он, она, оно пошлётся | они пошлются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он послался | мы, вы, они послались |
я, ты, она послалась | |
оно послалось |
Причастие прош. вр. | пославшийся |
Деепричастие прош. вр. | пославшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пошлись | пошлитесь |
Побудительное накл. | пошлёмтесь |
Инфинитив | посылать |
Настоящее время | |
---|---|
я посылаю | мы посылаем |
ты посылаешь | вы посылаете |
он, она, оно посылает | они посылают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посылал | мы, вы, они посылали |
я, ты, она посылала | |
оно посылало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | посылающий | посылавший |
Страдат. причастие | посылаемый | |
Деепричастие | посылая | (не) посылав, *посылавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посылай | посылайте |
Инфинитив | посылаться |
Настоящее время | |
---|---|
я посылаюсь | мы посылаемся |
ты посылаешься | вы посылаетесь |
он, она, оно посылается | они посылаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он посылался | мы, вы, они посылались |
я, ты, она посылалась | |
оно посылалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | посылающийся | посылавшийся |
Деепричастие | посылаясь | (не) посылавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | посылайся | посылайтесь |