without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
- Provides translations into Chinese for 120,000 Russian words and phrases and covers:
- - politics,
- - day-to-day conversation,
- - the most common science and technology terms,
- - free word combinations,
- - set phrases,
- - and idioms.
- Translations of headwords into Chinese are followed by their romanized spellings and indications of tone.
потребовать
сов. см. требовать 1, 3, 4
Examples from texts
«Изобильные страны» по-прежнему останутся главными мировыми игроками, но, по мере роста своей относительной экономической мощи, «глобализируемые страны» потребуют более серьёзной роли в международных отношениях.富国将依然扮演全球的重要角色,但是随着全球化者相对经济实力的上升,它们将需要在国际事务中扮演更重要的角色。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти.要想达到这一目的,萨尔科齐必须在即将举行的议会选举中获得多数席位。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
Если Жебия будет признана как инспиратор недавних беспорядков, потребует ли китайское правительство от правительства США экстрадировать ее в Китай?如果热比亚被认定策划了这起暴力事件,中国政府是否要求美国政府将其引渡?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Когда дом будет заново отделан и обставлен, для полного завершения картины баронету потребуется только жена.在这所房子经过整修刷新并重新布置之后,所差的也就是一位夫人了。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Ряд стран потребовал реформировать международную финансовую систему. Каковы у Пекина мнения и предложения по этому поводу?有些国家提出要改革国际金融体系,中方对此有何主张和建议?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/3/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/3/2012
— Друг мой, вы должны повиноваться мне беспрекословно и делать все, что я от вас потребую.“我亲爱的伙伴,您一定得完全信任我,彻底按照我吩咐您的那样去做。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе.所有这些都将要花费时间、庞大的投资以及大学、政府实验室以及私有企业中的科学家和工程师的大量协作。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
К тому же, учитывая, что для преодоления последствий старения населения Европы потребуется значительно увеличить миграцию, в лучшем случае это решит проблему лишь частично.而且,鉴于需要大量移民来抵消欧洲人口老龄化的影响,因此这最多只是一个不全面的方案。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
Мы сделали представление австралийской стороне по этому поводу и потребовали от нее дать разъяснения.我们已就此向澳大利亚方面提出了关切,要求澳方予以澄清。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.中国的领导层已经多次展示了它压制国内不满声音的能力,但是像奥运会这样大规模的盛会需要一天二十四小时不停地保持警戒。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011
Нам потребуется выделять часть государственного бюджета на стимулирование демонстрационных проектов и поддержку обмена технологиями.我们需要提供新的预算激励来促进展示项目并且支持技术转移。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
Но у Геерта Вильдерса, лидера правой анти-мусульманской Партии свободы, «многокультурный вздор» голландской королевы вызвал такое отвращение, что он потребовал, чтобы она лишилась своей конституционной роли в правительстве.但是,荷兰右翼反穆斯林的自由党领导人怀德对于荷兰女王的“ 多元文化废话”极为反感,乃至于他想剥夺女王在政府中的宪法地位。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
Это первая война в американской истории, которая не потребовала никаких жертв со стороны граждан в плане уплаты более высоких налогов; вместо этого вся стоимость легла на будущие поколения.这场战争有史以来第一次没有提高赋税让公民做贡献,恰恰相反,全部成本被转嫁给了我们的子孙后代。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011
Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта.现有的规则也根本无法确保欧盟机构的有效运转,而起草新的宪法条约可能要比起草现有提案耗费更多的时间。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
Реализация такой стратегии умной силы потребует стратегической переоценки организации, координации и бюджета американского правительства.落实这一软实力战略将会要求对美国政府的组成、协调以及经费方式进行战略性创新评估。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
потребовать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | потребовать |
Будущее время | |
---|---|
я потребую | мы потребуем |
ты потребуешь | вы потребуете |
он, она, оно потребует | они потребуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потребовал | мы, вы, они потребовали |
я, ты, она потребовала | |
оно потребовало |
Действит. причастие прош. вр. | потребовавший |
Страдат. причастие прош. вр. | потребованный |
Деепричастие прош. вр. | потребовав, *потребовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потребуй | потребуйте |
Побудительное накл. | потребуемте |
Инфинитив | потребоваться |
Будущее время | |
---|---|
я потребуюсь | мы потребуемся |
ты потребуешься | вы потребуетесь |
он, она, оно потребуется | они потребуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потребовался | мы, вы, они потребовались |
я, ты, она потребовалась | |
оно потребовалось |
Причастие прош. вр. | потребовавшийся |
Деепричастие прош. вр. | потребовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потребуйся | потребуйтесь |
Побудительное накл. | потребуемтесь |