without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Согласно совместному заявлению, принятому 6 странами в октябре прошлого года, в Пекине должно состояться заседание глав МИД 6 стран.去年10月六方通过的共同声明提出,将在北京召开六方外长会。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/8/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/8/2012
Как сообщается, на следующей неделе состоится заседание глав делегаций на шестисторонних переговорах. Прошу вас подтвердить.据报道,六方会谈团长会将于下周举行,请证实。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/8/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/8/2012
Когда состоялся предыдущий прямой телефонный разговор с Ким Чен Иром?上一次直接同金正日通话是什么时候?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/3/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/3/2012
Вопрос: Когда состоится следующий раунд шестисторонних переговоров?问:下一轮六方会谈将于何时举行?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/20/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/20/2012
Согласно договоренности, достигнутой китайской и американской сторонами, с 27 по 28 этого месяца в Вашингтоне состоится первый раунд китайско-американского стратегического и экономического диалога.经中美双方商定,首轮中美战略与经济对话将于7月27日至28日在美国华盛顿举行。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Примет ли замминистра иностранных дел Китая У Давэй участие в региональном форуме АСЕАН (ARF), который состоится 24 июля в Сингапуре?本月24日将在新加坡举行东盟地区论坛(ARF),武大伟副部长届时是否会出席论坛?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/8/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/8/2012
Вопрос: Завтра в Токио состоится 9-й китайско-японский стратегический диалог.问:明天,第九轮中日战略对话将在日本举行。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/2/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/2/2012
Мир сделал важный шаг по направлению к контролю над изменением климата, достигнув согласия по Балийскому плану действий во время состоявшихся недавно глобальных переговоров в Индонезии.本月早些时候,世界各国在印尼举行的全球谈判中达成巴厘行动规划,从而在控制气候变化的道路上迈出了重要一步。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
Если встреча еще не состоялась, то чего ожидает китайская сторона от нее?如果尚未会见,中方对此有何期待?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Прежде всего я хочу сообщить вам, что по приглашению Боаоского азиатского форума премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на Боаоском форуме-2009, который состоится в местечке Боао провинции Хайнань, и выступит с главной речью.我首先想告诉大家,应博鳌亚洲论坛的邀请,国务院总理温家宝将出席在海南博鳌举行的论坛09年年会,并发表主旨演讲。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Вы только что объявили о скором созыве заседания глав делегаций на шестисторонних переговорах. Когда же состоится заседание министров иностранных дел шести сторон?你刚才宣布即将举行六方会谈团长会,那什么时候会举行六方外长会?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/8/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/8/2012
Надо отметить, что прежний китайско-американский стратегический диалог состоялся на уровне ниже спецпредставителей глав государств, а теперь уровень диалога будет повышен – он пройдет на уровне спецпредставителей глав обоих государств.这里的一个不同是以前中美战略对话还不是两国元首特别代表的级别,而这次中美战略对话提升到了一个新的高度,分别由两国元首的特别代表共同主持。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
8-го августа состоится церемония открытия Олимпийских игр в Пекине. Сколько руководителей зарубежных стран пригласил Китай на эту церемонию?北京奥运会开幕式将于8月8日举行,中国向多少个国家的领导人发出了与会邀请?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/8/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/8/2012
Сегодня в первой половине дня первый раунд китайско-индийского стратегического экономического диалога состоялся в Пекине.今天上午,中印战略经济对话首次会议在北京举行。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
17 июня 2011 г. в Санкт-Петербурге состоялась церемония открытия 15-го Петербургского международного экономического форума /ПМЭФ/. Председатель КНР Ху Цзиньтао принял участие в торжестве и выступил на нем с важной речью.2011年6月17日,第十五届圣彼得堡国际经济论坛开幕式在俄罗斯圣彼得堡举行,国家主席胡锦涛出席论坛开幕式并发表重要演讲。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/24/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/24/2012
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
состояться
глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | состояться |
Будущее время | |
---|---|
я состоюсь | мы состоимся |
ты состоишься | вы состоитесь |
он, она, оно состоится | они состоятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он состоялся | мы, вы, они состоялись |
я, ты, она состоялась | |
оно состоялось |
Причастие прош. вр. | состоявшийся |
Деепричастие прош. вр. | состоявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *состойся | *состойтесь |
Побудительное накл. | состоимтесь |