Самое интересное, что у spotless, похоже, нет такого значения, как "без пятен":
neat and spotless
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Аккуратный и безупречно чистый
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru1 - 2.
Neat - чистый, аккуратный
Spotless 1. очень чистый 2. безупречный (например, о репутации)
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru1
Discusión (14)
А ведь хотел написать "аккуратный и безупречно чистый", а потом решил ближе к тексту. Абыдна, ну!
Да, лучше всегда сверяться с нормальными словарями ))
Добавил вдогонку - задним числом
Наверное, "безупречнО чистый"
Опять Google с голоса переврал
Доверяй, но проверяй :)
Теперь хорошо получилось: я как бы перевёл, а вы как бы пояснили🤓
А я подумала, может, спрашивают, в чем разница у этих прилагательных...
Тем более хорошо получилось!
😀
А я-то в словарь и не смотрел, думал что и так ясно, spotless, он и есть spotless, a интуиция подсказала про безупречность, а ей не поверил. А теперь смотрю, что и Кембридж, мой любимый, подтверждает:
Вот как полезно изучать матчасть 😁
Проверять, сверять , и ещё раз проверять😄