about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Sean Concannonsolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

I am going to buy a paper

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Я собираюсь купить газету.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3
  2. 2.

    я пойду куплю газету

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3
  3. 3.

    I am going to buy a paper.

    Editado

    Я собираюсь купить бумагу.

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
    0

Discusión (26)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Al, a бумага то же самое, как газета?

Barbara Barseghyan Avdalyanpublicó un comentario 8 лет назад

Если бы речь шла о бумаге, не было бы артикля "а", следовательно , правильный перевод будет : Я собираюсь купить газету.

Артём Овсянниковpublicó un comentario 8 лет назад

Артикль там обязан быть, без него конструкция будет ошибочной. Здесь главное правильно перевести конструкцию I am going to, что переводится как- я намереваюсь, я собираюсь, ...а так как контекстом дальнейшее не определено, то можно использовать "модуляцию" ( как приём перевода) и придумать там "газету". Но и вариант с бумагой не будет неправильным. Барбара написала полную глупость.

Barbara Barseghyan Avdalyanpublicó un comentario 8 лет назад

Артем, я сожалею, но Вы не очень хорошо понимаете уть того, что я написала, и пожалуйста, не хамите!

Barbara Barseghyan Avdalyanpublicó un comentario 8 лет назад

I am going to buy paper/ Я собираюсь купить бумагу

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Artem, instead of arguing with Barbara, you should learn from her because you don't know what you're talking about. "A paper" can only be a newspaper. Otherwise it would be "a SHEET of paper."

Barbara Barseghyan Avdalyanpublicó un comentario 8 лет назад

Предложение такое без артикля вполне может быть, если речь пойдет о бумаге как о веществе...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Furthermore, "I'm going to" can mean either собираюсь or пойду depending on what the speaker means.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

I'm going to buy paper = бумагу, i'm going to buy a paper = газету

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

You're quite welcome

Holy Molypublicó un comentario 8 лет назад

Артём, "paper" is an UNCOUNTABLE noun, that's why there can be no indefinite article before it.
A PAPER means A NEWSPAPER. Go google it, you can find it in every dictionary.

Sean Concannonpublicó un comentario 8 лет назад

Thank you all. I mean "I am going to" as "I intend to". Also I use paper for newspaper.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

I'm quite American, he can't tell me any stories 😜

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Sean, in that case it's собираюсь

Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 лет назад

Looks like one more W.S. came on the scene...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Yeah, Alex, they come and go on here. But we're quick to put them in their place!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

The only exception is that you can use the article with an uncountable noun if you're referring to its quality: "For this project, use a strong paper that won't fall apart when you soak it." https://books.google.com/books?id=FMhNAQAAMAAJ&pg=PA837&lpg=PA837&dq=%22use+a+strong+paper%22&source=bl&ots=lp6-8uLe6o&sig=UmQG5d-bz4lLOKzpKibDRAiqms4&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwigibSjy6TWAhUD3YMKHbE1CXwQ6AEITjAK#v=onepage&q=%22use%20a%20strong%20paper%22&f=false

Sean Concannonpublicó un comentario 8 лет назад

Thank you Uly. That helps a lot.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

You're very welcome, Sean. Where are you from?

Sean Concannonpublicó un comentario 8 лет назад

I'm Irish, living in Spain

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Nice. I'm Cuban, raised in the States :)

Compartir con tus amigos