carry out - провести
Ir a la Preguntas y respuestas
Liza Mamchitssolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
поставить эксперимент
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
set up an experiment
Traducción agregada por Марк Щебельский1 - 2.
to carry out an/the experiment
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en0
Discusión (4)
grumblerpublicó un comentario 8 years ago
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
"You may be asked to carry out an experiment to investigate..."
Честно говоря, я не вижу разницы между поставить эксперимент, или провести эксперимент:
"Вас могут попросить поставить эксперимент" или "Вас могут попросить провести эксперимент..."
grumblerpublicó un comentario 8 years ago
Согласен, но в моем представлении "провести" - более широкое понятие, чем "поставить (~организовать).
Experimental set-up - установка для проведения эксперимента или ее схема.
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Set up, как я понимаю, это больше разработка схемы, изготовление оборудования, настройка, планирование работ. Carry out - как Вы отметили - проведение, т.е. сами работы на уже настроенной (set up) установке. Кажется, мы понимаем одинаково.