Похоже, что ought - не название провода, а калибр: "Wires thicker than 1 gauge are represented by zeros: 0, 00, 000, and 0000 (spoken “single-ought,” “double-ought,” “triple-ought,” and “quadruple- ought."
Ir a la Preguntas y respuestas
Ольга Сергееваsolicitó una traducción hace 8 años
¿Cómo traducir? (en-ru)
ought gauge wire
El comentario del autor
ought - тут как определение, название провода
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
=AWG0- American Wire Gauge0( nought_) американский калибр ноль провода
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru2
Discusión (5)
Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 8 años
L Гpublicó un comentario hace 8 años
провод AWG 0 по американскому калибру проводов
(?)
L Гpublicó un comentario hace 8 años
Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 8 años
Тоже заподозрил, что AWG 0, но неохота на старости лет переквалифицироваться из механиков в электрики и разбираться в этих мудрёных маркировках. Думаю, Ольга с этим сама лучше справится, раз она в это уже вовлеклась.
Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 8 años
Вот Валерий за словом в карман не полез, а смело и решительно ответил на вопрос. И мы можем теперь за его широкой спиной расслабиться и забыть про этот жуткий стандарт, хотя бы на время 🤪