не получается перевести складно
Ir a la Preguntas y respuestas
Иван Плужниковsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
dinner was served in breadlines and soup kitchens
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
EditadoЗачастую ужином была бесплатная еда, раздаваемая на улице очередям неимущих
Traducción agregada por grumblerOro en-ru2 - 2.
обедать предлагалось в очередях за хлебом и суповых кухнях
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru1
Discusión (3)
Иван Плужниковpublicó un comentario 8 years ago
Руслан Заславскийpublicó un comentario 8 years ago
Нашёл в интернете перевод этого предложения, но он мне не нравится. Лично для меня сложность составляет served in breadlines and soup kitchens. Если второе это помещение, и ещё можно понять, что обед подавали в нем, то как подавать обед "в очереди за едой" мне не понятно. Возможно "breadline" здесь подразумеваются раздача пищи на улице, и соответственно очередь к ней, тогда: "обед раздавали на улице и подавали в бесплатных/благотворительных столовых"
Иван Плужниковpublicó un comentario 8 years ago
всем спасибо за перевод!