about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Станислав Шляхтаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

table attendant

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Discusión (22)

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago

да нет, это просто официант.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

А шо, waiter - это архаизм?

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

официант это вроде waiter

The position is entry level, and attendants usually receive on-the-job training to learn how to effectively conduct their duties - правда, это restaurant attender, а не table attendant

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago
А шо, waiter - это архаизм?

Возможно да... Нынче приветствуются гендерно-нейтральные слова. Вместо waiter/waitress, steward/stewardess - всё чаще используются attendant или server.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Короче, менеджер по швабрам.

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago

Та же хрень происходит и со словом fireman. Теперь это лишенный гендерного шовинизма firefighter.

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago
менеджер по швабрам.

Точно! :)

Anna Sevastyanovapublicó un comentario 7 years ago

Я подрабатывала официанткой, а потом барменом как-то в юности. И скажу, что эта работа требует хорошей памяти и быстрой реакции. И это не просто тарелки разносить с приборами, а нужно запомнить, кто что заказал и поставить соответствующее блюдо перед тем, кто его заказал. И таких гостей в «час пик» по два-три за столиком, а на одного официанта приходится по 4-5 столов. Так что совсем не менеджер по швабрам. ) Только, если сравнивать с научной деятельностью или глубоким и вдумчивым изучением чего-либо.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Да здесь о сексизме речь, чисто лингвистический диспут 🤓

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

Хорошо, что в русском языке эту проблему не решишь, только если с помощью среднего рода ))

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

Великий и могучий!

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago
Хорошо, что в русском языке эту проблему не решишь

Хаха! Было бы что решать.. Проблемы-то нет! Вот смотрите, Анна спокойно написала, что работала барменом не бармейдом).

Если вдуматься, формальные названия профессий в России идут в мужском роде: врач, учитель, переводчик, технолог, дворник. Даже никакине исключения в голову не приходят. Так что, предлагаю считать проблему сексизма в России давно решенной! :):):)

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Помните в Покровских воротах? - «Одна доцент».

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago

Конечно помню! :)

Или вот:
Кафедра русского языка. Два доцента, одна курит, вторая разгадывает кроссворд.
- Мария Ивановна, - " Полный крах всех надежд " -, шесть букв, вторая "и"...
Курящая долго думает, потом:
- Ну, не может быть! В газете?
- Да.
- Пи...ец?!
- Подходит...
Входит завкафедрой, профессорша.
- Софья Марковна, вот вы доктор наук! " Полный крах всех надежд " ?, шесть букв, вторая "и"?
- Пи...ец! Однозначно!
- Ну не может же быть в российской газете - "пи...ец"!
- Сейчас все может быть!
Входит аспирантка Машенька, юное невинное созданьице.
- Вот молодежь все знает! Машенька, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая "и"! У нас только один вариант - "пи...ец"!
Машенька краснеет до корней волос и шепчет:
- Фиаско.......

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Да, это в точку! Наша тема.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

медсестра
а на западе проблемы не было и нет - nurse

Paddington Bearpublicó un comentario 7 years ago

Про медсестру верно подмечено! :)
Правда, есть еще и медбрат..
А на западе, проблема все же есть... Помните фильм "Meet the Parents"?

Compartir con tus amigos