This isn’t necessarily a question. It can be the title of a lecture or article.
Ir a la Preguntas y respuestas
Кирилл Пшеничниковsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
Why the future of the Earth is a serios problem
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Почему будущее земли-серьезная проблема
Traducción agregada por Sin9lk Sin9lk2 - 2.
That’s why the future of the Earth is a serious problem.
EditadoВот почему будущее Земли является серьёзной проблемой.
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru0
Discusión (13)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
+++Sin9lk
Holy Molypublicó un comentario 7 years ago
No article before Earth.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
I would use the article, to be honest.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
Holy Molypublicó un comentario 7 years ago
You would? Even though here it’s the planet’s name?
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
Absolutely. If I was using the name, I would say ...future of planet Earth
Holy Molypublicó un comentario 7 years ago
Thank you, dear, good to know:)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
Here’s a helpful Ngram:
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
In other words, your option is correct, just not the most common.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
You’re welcome, cookie 🍪
Holy Molypublicó un comentario 7 years ago
☺️
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
Olga, please translate this. It’s not a question - it’s the introduction to WHY this person feels this is true, as in the title of an article, etc.