Better: right up my ALLEY
it sounds right up my street
Traducciones de usuarios (2)
Discusión (12)
Alex, we don’t use this for things we need, but rather things that we like or are interested in. When we speak of things we need, we say “this sounds like JUST WHAT THE DOCTOR ORDERED.
According to - alley (AmE), and street (BrE)
That is correct. I didn’t say it was wrong, I just said that it doesn’t refer to things you need))
🙂👌
Also, here I would say Похоже, это мне ПОнравится - someone just told him about something and he hasn’t tried it yet be he thinks he WILL like it when he does. That’s what this means.
Ок. А как в настоящем времени будет фраза на английском?
"Кажется, мне это нравится!"
I think this is right up my alley.
Разница лишь в sounds и think?
Да, SOUNDS обозначает, что говорящий только что узнал об этом (т.е. кто-то ему об этом только что рассказал) и, соответственно, он его ещё не пробовал.
🙂👌