about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Sanobar Abdumaliksolicitó una traducción 6 лет назад
¿Cómo traducir? (de-ru)

Ihr gemeinsames Auftreten soll Schnabels künstlerischen Weg in nicht unbedeutender Weise beeinflusst haben und fand seinen Höhepunkt mit einer Reihe von Schubertabenden in Berlin im Jahre 1928.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Их совместное выступление, должно быть, в значительной степени повлияло на творческий путь Шнабель, достигнув своей кульминации в серии вечеров, посвящённых творчеству Шуберта и проходивших в Берлине в 1928 году.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    1
  2. 2.

    Их совместное выступление оказало немаловажное (=значимое, немалое) влияние на творческий путь Шнобеля, апогеем (=кульминацией, высшей точкой) чего стал ряд (=стала череда) шубертовских вечеров в Берлине в 1928 году.

    Traducción agregada por Irena O
    Oro de-ru
    1

Discusión (7)

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 6 лет назад

Ирена, ШнАбель...

Sanobar Abdumalikpublicó un comentario 6 лет назад

Alex Wall, спасибо огромное! Кстати, речь идёт об Артуре Шнабеле:)

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 6 лет назад

Тогда ШнАбеля... Und bitte sehr!

Sanobar Abdumalikpublicó un comentario 6 лет назад

Я так понимаю, In nicht unbedeutender Weise переводится типа ~ «не в последнюю очередь»? Так как un- уже даёт обратное значение слову, так ещё nicht... Не легче ли сказать in bedeutender Weise?

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 6 лет назад

двойное отрицание захотелось автору просто

Irena Opublicó un comentario 6 лет назад

Jaja, SchnAbel. Hab mich verschrieben. Nicht so schlimm. Sanobar verzeiht mir ja diesen Tippfehler. Gelle, Sanobar?

Compartir con tus amigos