Irena Opublicó un comentario 7 лет назад
Такого слова нет даже в Дудене.
Мультитран дает неверный перевод.
Понятие Nachträglichkeit ввел Фройд. Объяснение значения здесь:
Nachträglichkeit
возможность вернуться в прошлое и бессознательно переоценить выгравированный в сознании след
переживание постфактум
или "Après-coup"
Такого слова нет даже в Дудене.
Мультитран дает неверный перевод.
Понятие Nachträglichkeit ввел Фройд. Объяснение значения здесь:
Переводится как "переживание постфактум"
Еще хорошее обяснение здесь:
Фройд, да...
Freud - eben. Richtig (deutsch) ausgesprochen ist "FrEUd" (ɔʏ̯).
....Зи́гмунд Фрейд (правильная транскрипция — Фройд; так как нем. Sigmund Freud, немецкое произношение: [ˈziːkmʊnt ˈfʁɔʏt];
Aber schön, dass Sie Ihre Übersetzung doch korrigiert haben :)))