Алекс, а это имеет все же несколько более конкретный смысл. Как Вы думаете?
Ir a la Preguntas y respuestas
Наринэ Мелконянsolicitó una traducción 10 years ago
¿Cómo traducir? (ru-de)
мы должны реализоваться до брака
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Vor der Ehe müssen wir uns verwirklicht haben.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de0 - 2.
Wir müssen vor der Ehe einen festen Fuß im Leben gefasst haben.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1
Discusión (9)
Nikolaj Gr.publicó un comentario 10 years ago
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 10 years ago
Да, однако Вы правы...
Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago
А что вы, понимаете под словом -реализоваться? Какой смысл вкладываете конкретно? Этот вопрос не праздный, а для точности перевода..
Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago
Может Наринэ имела ввиду это - Ehe nichtige или Putativehe (при котором супруги не знали о наличии законных препятствий для вступления в брак)??
Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago
Наринэ, вы это имели ввиду - Когда супруги не знали о наличии законных препятствий для вступления в брак?
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 10 years ago
Это у неё надо спросить!
А Эрнст у нас фантазёр😄😄😄
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 10 years ago
оказывается.
Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago
:-))
Василий Харинpublicó un comentario 10 years ago
Николай, не берите в голову... Здесь минус в основной массе случаев, субъективная оценка..