about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Vladimir Chepurnoysolicitó una traducción 6 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

Are you enjoying the film?

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Как фильм? Нравится?

    Traducción agregada por Pavel Maksimov
    Bronce en-ru
    5
  2. 2.

    Тебе нравится фильм?

    Traducción agregada por Pavel Maksimov
    Bronce en-ru
    5

Discusión (16)

Pavel Maksimovpublicó un comentario 6 anos atrás

тебе нравится фильм?
(учитывая использование длительного времени, произнесено во время просмотра фильма)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

А фильм что, нравится?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Alex, if someone was watching a movie, wouldn’t your version be a bit formal, or is it normal?

Pavel Maksimovpublicó un comentario 6 anos atrás

Улий,
я бы не использовал фразы
1) А фильм что, нравится?
2) Получаешь удовольствие от фильма?
первую я бы изменил и спросил
1) Как фильм? Нравится? (спрашиваем мнение о фильме во время его просмотра) это тоже точно передает английскую фразу, о переводе которой спросили
слово "что" в вопросе о фильме может быть использовано если мы, например, выражаем удивление. именно оттенок удивления есть в предложенной вами фразе. во время просмотра можно спросить "Тебе что, нравится фильм?" эта фраза будет означать, что мы увидели реакцию собеседника на фильм и удивлены тем, что фильм, как нам показалось, собеседнику нравится
2) вторая фраза со словом "удовольствие". просто дословный перевод на русский. так она звучит слишком формально.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Павел, спасибо большое за разъяснение! Очень даже интересно. Это удивление звучало бы таким образом на анг: What, you LIKE this movie? Но во время просмотра, мы спрашиваем Are you liking/enjoying THE movie? 😉

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Форму -ING мы используем в этом контексте потому что интересно, нравится ли фильм именно до этого момента, поскольку это, конечно, может изменяться если вторая половина или даже концовка фильма окажутся отстойно.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Павел, добавьте ваши переводы!

Андриолли 1publicó un comentario 6 anos atrás

Павел, у вас характер замечательный.:) Не испортите его, берегите))

Alexander Аkimovpublicó un comentario 6 anos atrás

My version is not quite natural for the situation and yes, a bit formal. I intentionally did it that way just supposing it must satisfy the school teacher. “Как тебе фильм?” - that’s what I would say. As for the original text, it sounds a bit formal to me as well. In English, I would say something like “How’s it to you?”

Pavel Maksimovpublicó un comentario 6 anos atrás

Улий, спасибо за уточнения по использованию ing. переводы добавил.

Pavel Maksimovpublicó un comentario 6 anos atrás

Андриолли 1, спасибо! постараюсь)

Alexander Аkimovpublicó un comentario 6 anos atrás

I removed my translation to yield for Pavel's. Satisfying school teachers is not the best approach.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Great teamwork everybody!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Alex, the question may look a bit formal, but it’s really not. This is something you would say if you recommended a movie, for example and were sitting next to the person as they watched it, and wanted to make sure that they weren’t just watching it to please you because you recommended it.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 6 anos atrás

Got it, the situation rules the language.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Exactly, almost everything comes down to context.

Compartir con tus amigos