eine Nuklearkatastrophe
Ein Angriff kann innerhalb weniger Tage stattfinden." Wenn das passieren wird (in dieser Zeitlinie), gäbe es eine Nuklear katastrophe
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Ein Angriff kann innerhalb weniger Tage stattfinden." Wenn das passieren wird (in dieser Zeitlinie), gäbe es eine Nuklearkatastrophe.
EditadoНападение может произойти в течение нескольких дней. Если такое случится (в этой временной линии), то это привело бы к ядерной катастрофе / тогда наступила бы ядерная катастрофа.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru0
Discusión (9)
Ваш вариант?
Мой вариант написан на немецком. Я хотела написать, что если такое нападение в этой временной линии случится, то могла бы произойти ядерная катастрофа. Я немного запуталась с коньюктивом gibt es и попросила помощи. Спасибо большое, значит это было написано правилтно.
в контексте, что если НАТО вдруг напало на РФ ( Angriff), то могла бы произойти ядерная катастрофа , поэтому это нападение нереально. Надеюсь, что меня на том конце , куда это писалось поняли🙃🙂😁
А почему бы не всё тогда в сослагательном наклонении сформулировать?
Wenn das in dieser Zeitlinie passieren würde , gäbe es eine Nuklearkatastrophe. Das klingt besser und rischtiger als vorher oder?
Правильно я написала, подскажите, пожалуйста.
Можно ли еще написать так? Wenn das passieren lassen könnte, gäbe es eine ...
то есть , если этому позволить случиться мочь( если дословно коряво перевести) , или глагол lassen здесь не позможет в сочетании с passieren?
С lassen очень странно и громоздко
Спасибо большое за помощь.
Пожалуйста!