Нет, это феномен 'русскго' английского, которому ленивые русские учителя учат русских учеников. Как будто вокруг недостаточно нормальных английских текстов.
Наверняка выдали распечатку, с которой copy&paste не сделаешь. А гуглом ученики пользоваться не умеют.
Ir a la Preguntas y respuestas
Настя Белаяsolicitó una traducción 4 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
lately computers have filled our life. now rhey are almost ib each family. we have got used to them and we do not imagine our leisure wihout this miracle-machine
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Computers have become an integral part of our lives. These days, almost every family has one. We’ve gotten used to them and can’t imagine being without this wonder machine — especially in our leisure time.
Editado* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru1
Discusión (3)
grumblerpublicó un comentario 4 years ago
grumblerpublicó un comentario 4 years ago
- для Насти - в следующий раз достаточно будет напечатать (аккуратно!) всего лишь несколько слов.
grumblerpublicó un comentario 4 years ago
Что интересного? Текст сочинен русским и тиражируется русскими. Из них никто корявость заметить не в состоянии. Я, возможно, тоже не заметил бы, но я и не стал бы сочинять и нашел бы что-нибудь готовое в надежном источнике.