Hast du was bist du was
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Hast du was - bist du was.
Editado~ Если ты что-то имеешь, ты – человек.
El comentario del traductor
пословица, возникшая из рекламного лозунга "Sparst du was, dann hast du was – und hast du was, dann bist du was". Лозунг появился в 1955 г. и был связан со стремлением банков возродить рынок ценных бумаг, которые в течение двух столетий пользовались в Германии популярностью в качестве способа накопления денег, но после двух мировых войн утратили доверие населения и былую привлекательность. Кроме того, ценные бумаги к этому времени ассоциировались в сознании немцев с несовременным отношением к деньгам, с жизненным укладом уходящего поколения. Благодаря удачному рекламному лозунгу, который апеллировал к вековой народной мудрости немцев, рынок ценных бумаг был возрождён.
https://germany_de_ru.academic.ru/2011/Hast_du_was_–_bist_du_was
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru2
Discusión (5)
In diese Leid ist auch Bedeutung?
Ihre Frage ist leider unverständlich.
Hast du nichts, bist du nichts, hast du was, bist du was?
Was Bedeutet?